Проект змін до програми Робоча група



Сторінка1/6
Дата конвертації11.04.2017
Розмір0.88 Mb.
  1   2   3   4   5   6

Проект змін до програми

Робоча група: І.В. Мегедь (голова робочої групи, учитель-методист світової літератури, м. Київ), Л.П. Юлдашева (заступник голови робочої групи, учитель-методист світової літератури, Черкаська обл.), О.М. Ніколенко (керівник авт. колективу програми, д.філол.н., проф., м. Полтава), О.Ю. Котусенко (гол. спеціаліст МОН України), Д.А. Ткаченко (ст.наук.співробітник відділу НМЗ загальної середньої освіти ІІТЗО МОН України), С.Є. Голяс (учитель-методист світової літератури, Тернопільська обл.), І.І. Звершховська (учитель-методист світової літератури, м. Київ), М.В. Коровай (учитель світової літератури, Миколаївська обл.), Ж.В. Костюк (учитель-методист світової літератури, Вінницька обл.), Ю.І. Лонська (учитель-методист світової літератури, м. Київ), Л.А. Найдьонова (заст.директора Інституту соціальної та політичної психології НАПН України), Н.В. Онищенко (учитель-методист світової літератури, м. Київ),О.В. Пітерська (учитель-методист світової літератури, м. Біла Церква Київської обл.), О.О. Семенюк (учитель-методист світової літератури, м. Київ), Л.В. Тарнавська (учитель-методист, м. Київ), С.О. Тіхоненко (учитель-методист світової літератури, м. Кіровоград), В.І.Ткаченко (голова творчого обєднання перекладачів КО НСПУ, м. Київ), В.Г. Туряниця (учитель-методист світової літератури, директор Свалявської гімназії, Закарпатська обл.), Н.В. Химера (методист НМК української мова та літератури, світової літератури КНЗ КОР «КОІПОПК»), О.М. Хрипун (учитель-методист світової літератури, м. Київ)

Відповідно до наказу № 100 Міністерства освіти і науки України від 6.02.2015 р. «Про розвантаження навчальних програм для учнів 5-9 класів загальноосвітніх навчальних закладів» робоча група здійснила розвантаження програми зі світової літератури за рахунок: 1) вилучення або заміна окремих творів (важких для сприйняття учнів 5-9 класів); 2) перенесення творів до списку додаткового читання; 3) перенесення творів на альтернативне вивчення; 4) перенесення окремих творів на оглядове вивчення; 5) перенесення окремих творів до програми старших класів; 6) вилучення, об’єднання чи перенесення деяких розділів програми; 7) розвантаження рубрик (теорія літератури, елементи компаративістики та ін.); 8) спрощення вимог до рівня загальноосвітньої підготовки учнів.

У 10-11 класах уявлення учнів про літературний процес будуть поглиблені у процесі текстуального вивчення шедеврів світової літератури («Божественна комедія» Данте, «Фауст» Й.В. Ґете», «Гамлет» В. Шекспіра, соціально-психологічних і філософських романів та п’єс XIX-XX ст., творів модернізму і постмодернізму).

Робоча група вважає доцільним збереження світової літератури як самостійного предмета в основній і старшій школі.



СВІТОВА ЛІТЕРАТУРА

(5–9 класи)

5 клас

Усього – 70 годин;

текстуальне вивчення творів – 56 годин;

розвиток мовлення – 4 години;

позакласне читання – 4 години;

резервний час – 6 годин.

№№

К-ть

год.


Зміст навчального матеріалу

Державні вимоги

до рівня загальноосвітньої підготовки учнів

(за розділами)



1


2


ВСТУП

Світова література – духовна скарбниця людства. Роль книги в сучасному житті.

Фольклор, його характерні ознаки. Фольклорні жанри різних народів (прислів’я, приказки, загадки, пісні). Гуманістичні цінності, втілені у фольклорних творах різних народів. Література і фольклор.

Теорія літератури (ТЛ). Світова література, фольклор, прислів’я, приказка, загадка, пісня.

Література і культура (ЛК). Зв'язок фольклорних жанрів із культурними традиціями різних народів і національностей.

Україна і світ (УС). Спільні для українського і зарубіжного фольклору (малих жанрів) теми, сюжети, образи, художні особливості (вилучити).

Елементи компаративістики (ЕК). Схожість і відмінність (замінити на: Порівняння) малих жанрів фольклору різних народів (на рівні окремих компонентів тексту).


Учень (учениця):

розуміє значення світової літератури в сучасному житті людини й людства;

визначає різновиди та характерні риси фольклорних творів (малих жанрів); (вилучити)

знає поняття «фольклор», «прислів’я», «приказка», «загадка», «пісня», розрізняє їх за будовою і художніми особливостями;

наводить приклади і розкриває значення (пряме і переносне) 2-3-х прислів’їв, приказок, загадок, пісень;

розкриває національну специфіку і загальнолюдський (вилучити) зміст фольклорних творів (малих жанрів) різних народів;

демонструє на прикладі самостійно прочитаних творів вплив фольклору на літературу; (вилучити)

встановлює подібність прислів’їв, приказок, загадок, пісень різних народів (зокрема з використанням іноземної мови).



2



16
(18)

КАЗКИ НАРОДІВ СВІТУ

Жанрова специфіка фольклорної і літературної казки. Різновиди казок (про тварин, чарівні, соціально-побутові та ін.), їхні характерні ознаки.



Індійська народна казка «Фарбований шакал». «Панчатантра» – перша у світі фольклорна збірка, книга про основи житейської мудрості.

Викриття в образах тварин негативних людських якостей. Філософський зміст казки. (замінити на: Повчальний зміст казки)



Японські народні казки «Іссумбосі, або Хлопчик-Мізинчик», «Момотаро, або Хлопчик-Персик» (1 за вибором учителя). Відображення любові до праці, кмітливості, сміливості, ставлення до природи в образах Іссумбосі, Момотаро. Національний колорит японських казок.

Китайська народна казка «Пензлик Маляна». Поетизація мистецтва й уславлення образу митця в казці. Значення фантастичних елементів.

Арабська народна казка «Синдбад-Мореплавець» (третя подорож). Утвердження жаги відкриття світу, мужності й людяності в казці. Втілення в образі Синдбада-Мореплавця віри в перемогу людини над обставинами.

Брати Я. і В. Ґрімм. «Пані Метелиця», «Бременські музиканти» (1 за вибором учителя). Значення діяльності братів Ґрімм у збиранні й збереженні фольклору. Моральні цінності в казках. Характеристика образів персонажів. Антитеза.

Олександр Сергійович Пушкін (1799-1837). Вступ по поеми «Руслан і Людмила». (винести на обов’язкове вивчення)

«Казка про рибалку та рибку», «Казка про мертву царівну і сімох богатирів» (1 за вибором учителя) Синтез фольклорних і літературних елементів у творчості О. Пушкіна. Система образів. Автор.

Ганс Крістіан Андерсен (1805-1875). «Соловей», «Непохитний олов’яний солдатик», «Дикі лебеді», (1 за вибором учителя). Протиставлення «справжнього» і «штучного» в казці «Соловей»; соловей як утілення сили природи й мистецтва; зміни в образі імператора (вилучити). Утвердження сили кохання й відданості в казці «Непохитний олов’яний солдатик». Боротьба добра і зла в казці «Дикі лебеді».

Оскар Уайльд (1854-1900). «Хлопчик-Зірка». Казкові персонажі, їхня характеристика. Основний конфлікт. Символічний зміст назви твору. Еволюція образу головного героя.

(ТЛ) Антитеза, алегорія, автор (змінити на: початкове поняття про автора), початкові поняття про оригінал і переклад.

(ЛК) Національний колорит казок і засоби його створення. Казкові образи й сюжети у творах мистецтва (живопис, кіно, музика, мультиплікація та ін.).

(УС) Типологічно подібні образи в зарубіжних і українських казках (Іссумбосі – Хлопчик-Мізинчик; Фарбований Шакал – Фарбований Лис та ін.).

(ЕК) Спільні елементи зарубіжних казок (теми, образи, особливості будови). Зіставлення оригіналів (фрагментів) зарубіжних казок з їхніми українськими перекладами.


Учень (учениця):

виразно читає тексти казок;

визначає головну думку прочитаного;

переказує тексти казок (окремі фрагменти й цілісно);

висловлює враження і власне ставлення до подій творів;

дає характеристику казкових персонажів, оцінює їхні вчинки, моральні якості;

називає основні ознаки фольклорної і літературної казки, наводить приклади з прочитаних творів;

виявляє елементи будови казок (зачин, основна частина, кінцівка, діалоги, повтори та ін.);

розкриває гуманістичний зміст казок, моральні цінності, втілені в них;

знає визначення понять «антитеза», «алегорія», вирізняє їх у прочитаних текстах, розкриває значення антитези й алегорії у казках;

розуміє поняття «автор літературного твору» (додати: на початковому рівні);

розкриває національний колорит народних і літературних казок, окремі засоби його створення (деталі побуту, національні образи, мовні засоби та ін.);

називає відомих збирачів і авторів казок (Ш. Перро, брати Я. і В. Ґрімм, О. Пушкін та ін.);

знає (замінити на: називає) твори мистецтва, у яких утілені казкові образи й сюжети (живопис, музика, мультиплікація, кіно тощо), виявляє особливості інтерпретації казкових образів і сюжетів у різних видах мистецтва; (вилучити)

порівнює українські та зарубіжні народні казки, встановлює в них окремі спільні елементи (образи, сюжети, особливості будови та ін.);

називає імена 2-3-х українських письменників – авторів літературних казок, їхні твори, а також імена 2-3-х відомих українських перекладачів зарубіжних казок.


3


10

(8)


ПРИРОДА І ЛЮДИНА

Джон Кітс (1795-1821). «Про коника та цвіркуна». Поетизація образу природи у вірші, його ідея («Поезія землі не вмре ніколи…»).

Йоганн Вольфганг Ґете (1749-1832). «Нічна пісня подорожнього». Зображення взаємозв’язку різних сфер природи й людини в поетичному творі.

Генріх Гейне (1797-1856). «Задзвени із глибини…». Утілення краси весняної природи у вірші. Зв'язок із фольклором (пісня).

Ернест Сетон-Томпсон (1860-1946). «Снап», «Лобо», «Доміно» (1 за вибором учителя). Авторські спостереження за світом природи. Утвердження любові до всього живого. Зображення художніх образів, їхнє розкриття в подіях твору.

(ТЛ) Початкове поняття про вірш. Пейзаж, тема, ідея, епітет, метафора.

(ЛК) Пейзаж у літературі й інших видах мистецтва.

(УС) Майстерність українських перекладачів (замінити на:Українські переклади) творів зарубіжних авторів про природу.

(ЕК) Елементи фольклору в літературних творах про природу (додати: (Г. Гейне)).

Завершення І семестру


Учень (учениця):

виразно читає і емоційно сприймає віршовані й прозові твори;

дає визначення термінів «тема», «ідея», розкриває їх у прочитаних творах, наводить відповідні цитати;

знаходить у творах описи природи (пейзажі), розкриває їхнє емоційне забарвлення, роль у тексті;

визначає ставлення автора до світу природи, знаходить і коментує відповідні цитати;

дає визначення понять «епітет», «метафора», вирізняє їх у прочитаних текстах, встановлює роль у розкритті авторського задуму;

виявляє специфіку літературного пейзажу порівняно з іншими творами мистецтва (живопису, музики);

встановлює зв'язок прочитаних літературних творів із фольклором на рівні окремих образів, художніх засобів, жанрових рис (пісня).


4


10

СВІТ ДИТИНСТВА
Марк Твен (1835-1910). «Пригоди Тома Сойєра». Світ дорослих і світ дітей у повісті. Том Сойєр і Гекльберрі Фінн. Ставлення автора до своїх героїв. Провідні ідеї твору (дружба, кохання, людяність та ін.).

Елеанор Портер (1868-1920). «Полліанна». Щирість, мужність і оптимізм героїні твору, її вплив на життя міста. Полліанна та її друзі. Художні засоби розкриття образу Полліанни. Ідея радості життя й відкриття світу у творі.

(ТЛ) Портрет. Початкові поняття про сюжет, повість, роман.

(ЛК) Утілення сюжетів творів Марка Твена і Е. Портер у кіно, живописі, графіці та інших видах мистецтва. Популярність образів улюблених книг серед дітей різних країн. (вилучити)

(УС) Українські перекладачі творів Марка Твена, Е.Портер.

(ЕК) Том Сойєр і Гекльберрі Фінн. Том Сойєр і Полліанна.

Учень (учениця):

виразно читає (у тому числі по «ролях» (змінити на: «в особах»), коментоване читання) фрагменти текстів;

має початкові уявлення про «сюжет» (як художню послідовність подій);

називає елементи сюжету (експозиція, зав’язка, розвиток дії, кульмінація, розв’язка), визначає їх у творах;

розповідає про основні події прочитаних творів Марка Твена і Е. Портер;

переказує окремі розділи (фрагменти) прозових текстів;

знає і розуміє поняття «портрет», визначає у тексті портрети персонажів;

характеризує образи персонажів, дає оцінку їхнім моральним якостям, вчинкам;

визначає окремі художні засоби створення образів персонажів (портрет, вчинки, мова, ставлення до інших тощо);

має початкові уявлення про поняття «повість», «роман», розрізняє їхні жанрові ознаки на прикладі прочитаних творів;

порівнює образи Тома Сойєра і Гекльберрі Фінна, Тома Сойєра і Полліанни, визначає схожість і відмінність між ними (на рівні рис характеру);

знає українських перекладачів творів М. Твена і Е. Портер, порівнює оригінали й переклади творів у фрагментах (за умови володіння іноземною мовою) (вилучити).


5


8


СИЛА ТВОРЧОЇ УЯВИ

Льюїс Керрол (1832-1898). «Аліса в Країні Див». Творча історія книги, її зв’язок із біографією письменника та життям Англії «вікторіанської» доби. Образ Аліси, світ її уяви і захопливі пригоди. Персонажі, які оточують героїню. Особливості художньої мови твору. Організація казки як гри, (гра з часом і простором, гра зі словами (назвами), гра з правилами) (додати).
Марина Іванівна Цвєтаєва (1892-1941). «Книги в червоній палітурці». Чарівний світ літератури й мистецтва у вірші М.І. Цвєтаєвої. Знайомі образи з прочитаних книг (Том Сойєр, Гекльберрі Фінн та ін.). Образ ліричної героїні, котра любить читати. Роль літературних і музичних асоціацій у творі. (перенести в список для додаткового читання)

(ТЛ) Початкові поняття про фантастику. Поглиблення понять про казку (літературну), повість, вірш (вилучити).

(ЛК) Утілення сюжету повісті-казки Льюїса Керрола «Аліса в Країні Див» у різних видах мистецтва (кіно, мультиплікація, музика та ін.). Продовження книги («Аліса в Задзеркаллі»).(вилучити)

(УС) Переклади й видання книг Льюїса Керрола.

(ЕК) Порівняння фрагментів оригіналу й перекладу повісті-казки Льюїса Керрола «Аліса в Країні Див». (вилучити) Елементи казки у творі.


Учень (учениця):

знає основні відомості про письменника Льюїса Керрола, переклади його книг;

розповідає про творчу історію книги «Аліса в Країні Див»;

переказує зміст основних епізодів твору Льюїса Керрола;

описує і характеризує образ Аліси, а також персонажів, що її оточують;

визначає ознаки казки й повісті у творі Льюїса Керрола;

виявляє особливості художньої мови повісті-казки «Аліса в країні Див» на підставі фрагментів оригіналу (за умови володіння іноземною мовою) або на підставі перекладу;

дає визначення поняття «фантастика», виявляє фантастичні елементи у творі Льюїса Керрола;

розуміє особливості розвитку сюжету в ліричному творі М.І. Цвєтаєвої (як плин почуттів, спогадів, роздумів, образів) (вилучити);

характеризує образ ліричної героїні вірша «Книги в червоній палітурці», світ її захоплень; (вилучити)

розповідає про свої улюблені книги, мистецькі уподобання.


6


8



СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА

У КОЛІ ДОБРИХ ГЕРОЇВ



(1-2 твори за вибором учнів і вчителя)

Роальд Дал (1916-1990). «Чарлі і шоколадна фабрика». Цікаві пригоди хлопчика Чарлі та його друзів на казковій шоколадній фабриці містера Вонкі. Доброта і щирість головного героя.

Туве Янсон (1914-2001). «Комета прилітає», «Капелюх чарівника», «Зима-чарівниця» (1 за вибором). Чарівність художнього світу твору. Його персонажі, втілення в них ідей доброти, щирості, сімейних цінностей.

Пауль Маар (нар. 1937). «Машина для здійснення бажань, або Суботик повертається в суботу». Яскравість художнього світу твору. Оптимістичний образ Суботика, його віра в силу думки й фантазії. Реальне і фантастичне у творі. Елементи фольклору (казки) та їхнє значення для розкриття головної ідеї – реалізації мрій, бажань і прагнень особистості.

(ТЛ) Персонаж і герой літературного твору.

(ЛК) Твори сучасного мистецтва (література (вилучити), кіно, театр та ін.) для дітей і про дітей.

(УС) Сучасні дитячі літературно-художні видання (журнали, газети тощо). (замінити на: Сучасні книжки для дітей українських та зарубіжних письменників.)

(ЕК) Дитячі персонажі в класичній і сучасній літературі: динаміка змін.




Учень (учениця):

називає імена популярних сучасних письменників, їхні твори для дітей;

переказує близько до тексту зміст прочитаних творів;

розкриває особливості сюжету;

визначає актуальні ідеї творів;

характеризує образи персонажів у їхніх вчинках, ставленні до інших;

висловлює власне судження щодо подій і вчинків героїв;

розрізняє поняття «персонаж» (як втілення загального в конкретному, дійова особа у творі) і «герой» (персонаж із яскравими індивідуальними рисами, рушій сюжету, центр твору) замінити на розрізняє головні та другорядні (епізодичні) персонажі, розкриває специфіку їх зображення у прочитаних творах; (вилучити)

зіставляє образи дітей класичної і сучасної літератури (прочитаних протягом року); (вилучити)

розповідає про свої улюблені твори сучасної літератури, пояснює, чому саме вони привернули увагу;

знає сучасні літературно-художні видання для дітей, характеризує їх цілісно і в окремих частинах – рубрики, окремі твори, ілюстрації та ін. (вилучити)


7



2

ПІДСУМКИ

Узагальнення і систематизація навчального матеріалу.



Завершення ІІ семестру (+ 6 год. резерв)

Учень (учениця):

знає імена авторів і відомих (вилучити) українських перекладачів творів зарубіжних письменників, що вивчалися протягом року;

розкриває ідейно-художній зміст прочитаних творів;

виявляє набуті вміння й навички елементів аналізу та інтерпретації окремих компонентів тексту (сюжету, персонажів, художніх особливостей тощо);

демонструє вміння (елементарне, початкове) зіставляти (з використанням іноземної мови, яку вивчає) оригінали й переклади творів на окремих рівнях – тематики, образів, мовних особливостей та ін., а також порівнювати твори різних видів мистецтва. (вилучити)







Для вивчення напам’ять

Й. В. Ґете. «Нічна пісня подорожнього»

Г. Гейне. «Задзвени із глибини…»






Поділіться з Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6

Схожі:

Проект змін до програми Робоча група iconТема тижня 2
Робоча група Конституційної комісії, яка працювала над реформою децентралізації, визначилась із базовим текстом змін до Основного...
Проект змін до програми Робоча група iconПрограма Проект розвантаження програми Червоним уточнені (оновлені) питання змісту й вимоги
Закресленим, те що прибирається з програми або переноситься із основного матеріалу до другорядного
Проект змін до програми Робоча група iconПрограма Проект розвантаження програми Червоним уточнені (оновлені) питання змісту й вимоги
Закресленим, те що прибирається з програми або переноситься із основного матеріалу до другорядного
Проект змін до програми Робоча група iconОпис ключових змін до проекту оновленої програми з літературного читання
Робота з коментарями до програми, які були представлені на платформі «EdEra», дозволила виокремити певні проблеми в змістовому наповненні...
Проект змін до програми Робоча група iconРобоча програма навчальної дисципліни фах підготовка магістерської виконавської програми
Робоча програма навчальної дисципліни «Фах. Підготовка магістерської виконавської програми» зі спеціальності 025 «Музичне мистецтво»...
Проект змін до програми Робоча група iconПрограма Творча група
Ці цілі повинні бути досягнені шляхом взаємних процесів навчання І стійких зв’язків між інститутами І агентами, які працюють з будь-якою...
Проект змін до програми Робоча група iconБ. Ю. Береза Заступник голови робочої групи Я. Я
Робоча група з перевірки оприлюднених Держфінінспекцією повідомлень про фінансові порушення, а також інших фактів зловживань в державному...
Проект змін до програми Робоча група iconРобоча програма (за кредитно-модульною системою навчання) з дисципліни "Система технологій" напряму підготовки
Робоча програма складена на основі програми навчальної дисципліни «Системи технологій» для студентів 1-2 курсів денної та заочної...
Проект змін до програми Робоча група iconТема. Компетентність лідера
Проект виконується за фінансової підтримки Міністерства Закордонних Справ рп у межах програми закордонної допомоги у 2010 р
Проект змін до програми Робоча група iconЗарубіжна література проект програми для 10
О. В. Орлова; ст викл. О. К. Бицько, члени групи – учителі-методисти зарубіжної літератури О. В. Гученко, І. І. Звершховська, Ж....


База даних захищена авторським правом ©biog.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка