Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ”



Сторінка4/14
Дата конвертації14.04.2017
Розмір2.49 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Герасименко Э.Н. (Украина)

Харьковский национальный экономический университет им. С. Кузнеца
Гендерный аспект в межкультурной коммуникации
На современном этапе развития гуманитарных наук в философии, культурологии, лингвистике, лингвокультурологии проявляется стойкая тенденция к все более полному и глубокому изучению человека: его природы, внешности, внутреннего мира, менталитета и т.д. Одним из путей осмысления феномена человека является изучение его языка. При этом во главу угла ставится использование языка, а не его сущностное начало. Ведь язык — не просто средство коммуникации, передачи и выражения мысли, он является одним из важнейших средств идентификации человека. Кроме того, в языке оформляется концептуальный образ мира. Человек является носителем определенной национальной ментальности, он обладает сложным внутренним миром и определенным отношением к судьбе, к миру вещей и к себе подобным. Он постоянно вступает в диалог с людьми и с самим собой. Часто именно язык становится единственным средством, способным помочь проникнуть в скрытую сферу человеческого сознания. Именно язык может рассказать о человеке такие вещи, о которых он и сам не догадывается. И.А. Гончаров в письме к Е.Н. Нарышкиной писал: «Язык не есть только говор, речь: язык есть образ всего внутреннего человека: его ума, того, что называется сердцем, он выразитель воспитания, всех сил умственных и нравственных» [8, 113].

Абсолютное проявление человека, его сущности возможно только в общении, в единстве человека с другим человеком, во взаимоотношениях отдельных личностей. Личность же формируется и развивается в определенной культурной традиции, этносе, системе ценностей и образцов социального поведения. Все эти факторы формируют определенную языковую личность.

В современной лингвистике под языковой личностью понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью. В этом определении соединены способности человека с особенностями по­рождаемых им текстов» [4, 29]. Языковая личность на основе имеющихся в языке системных средств порождает тексты с целью вербализации своих представлений об окружающем мире и человеке в нем, составляющих языковую картину мира, а также с целью достижения определенных прагматических задач. Языковая личность — это сложный феномен исследования, который может приниматься во внимание на нескольких уровнях: вербально-семантическом, когнитивном и прагматическом.

Языковая личность — социальное явление, но в ней есть и индивидуальный аспект. Индивидуальное формируется через внутреннее отношение к языку, через становление личностных языковых смыслов; но при этом языковая личность также оказывает определённое влияние на становление языковых традиций. Каждая языковая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками. Язык конкретной личности состоит в большей степени из общего языка и в меньшей — из индивидуальных языковых особенностей [4].

Речевое поведение языковой личности находится под влиянием целого комплекса взаимообусловленных и взаимовлияющих факторов социального и личностного плана, например, возраст, социальный статус, образованность, профессия и, конечно же, гендер (социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то, как это поведение воспринимается). Учет каждого из этих факторов необходим для составления целостной картины коммуникативного поведения языковой личности.

Значительный отпечаток, как нам кажется, на коммуникативное поведение человека накладывает его гендерная принадлежность, обуславливающая специфические черты речевого поведения мужчин и женщин. Человек предстает в двух ипостасях — мужчина и женщина. Оппозиция «мужской—женский» — фундаментальная для человечества. Два пола — это, по сути, две культуры. Доказательства этому факту есть в истории, философии, социологии, психологии, культурологии, лингвистике, литературе, начиная с Библии и мифов, заканчивая современными научными исследованиями.

В многочисленных гендерных исследованиях в различных областях научных знаний было установлено, что у мужчин и женщин различны и стратегии поведения, и стратегии речевой коммуникации. Еще Ф. Ницше заметил, что счастье мужчины зовется «Я хочу!», а счастье женщины — «Он хочет!» [8, 124]. Вот под этим девизом и строятся речевые стратегии мужчин и женщин, их речевое поведение, т.е. весь комплекс отношений, включенных в коммуникативный акт, а именно: вербальная и невербальная информация, паралингвистические факторы, а также место и время речевого акта, обстановка, в которой этот факт происходит и т.д.

Поскольку мужчина и женщина принадлежат к различным социальным группам и выполняют различные социальные роли, то общество ждет от них определенных моделей речевого поведения. И действительно, существует гендерная дихотомия в речевом поведении.

Мужской тип коммуникации — это менее гибкая, но более динамичная и менее ориентированная на собеседника коммуникация. Наиболее распространенный жанр коммуникации у мужчин — беседа-информация, а у женщин — частная беседа. Женский тип коммуникации более ориентирован на собеседника, на диалог, на подчиненную роль в общении, где мужчина выбирает и меняет тему разговора. Женщины чаще используют обратную связь, поддерживая ее словом «да», которое еще не означает согласие. Как раз это «да» сбивает мужчин, которые часто жалуются, что женщина в процессе беседы все время соглашалась и вдруг в конце заявила противоположное [8].

Исследующая речевые стратегии Дебора Таннен в своей книге «Ты просто меня не понимаешь» [10] показала, что мужчина и женщина используют язык в различных целях: женщина относится к разговору как к важной части межличностных отношений; мужчина же, напротив, использует разговор, чтобы показать, что он контролирует ситуацию, разговор помогает ему сохранить независимость и обогатить свой статус. Причины этого, по мнению автора, лежат в коммуникативных стилях. Она выделяет две важнейшие характеристики — вовлеченность и независимость. Мужчины независимы, а женщины вовлечены в коммуникацию, вторичны в ней.

В своём исследовании Дебора Таннен также приходит к выводу, что непонимание между мужчинами и женщинами возникает в результате различного восприятия ситуаций общения. Женщины настроены на сопереживание и ждут его от мужчин, мужчины же ориентированы на практическое решение проблемы и вместо сопереживания предлагают собеседницам советы, т. е. рациональные варианты выхода из сложившейся ситуации. Мужчины же ждут от женщин советов и решений, а получают сочувствие и сопереживание. Если женщины говорят на языке отношений и близости и понимают именно этот язык, то мужчины говорят на языке статуса и независимости и понимают только его.

Наблюдения таких исследователей как И.Н. Кавинкина, А.В. Кириллина, Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова и др. позволяют установить, что мужчины восприимчивее к новому в языке, в их речи больше неологизмов, терминов. При этом мужское общение характеризуется эмоциональной сдержанностью, стремлением к креативным и рациональным способам взаимодействия, к доминированию.

Речь женщины более нейтральна, статична, в ее лексике чаще встречаются устаревшие слова и обороты. Женская речь гораздо более эмоциональна, что выражается в более частом употреблении междометий, метафор, сравнений, эпитетов, образных слов. В ее лексиконе больше слов, описывающих чувства, эмоции, психофизиологические состояния. Женщины склонны к употреблению эвфемизмов. Они стараются избегать элементов панибратства, кличек, прозвищ, инвективной лексики. В речевом поведении женщина ориентируется на «открытый социальный престиж» [3], т.е. на общепризнанные нормы социального и речевого поведения, в то время как мужчина тяготеет к так называемому скрытому престижу — к отклонению от установленных норм и правил общения. Поэтому в целом речь женщины является более мягкой, бесконфликтной.

В речевой практике женщины используют вдвое больше усилителей и общих понятий, чем мужчины. Усилители — это слова, которые модифицируют другие слова и служат для подчеркивания мысли, переданной первоначальным словом. Так, в соответствии с изучением фактической речевой практики мужчин и женщин, женщины, вероятнее всего, будут использовать слова типа «ужасно, совершенно». Общие понятия модифицируют слова, чтобы смягчить и ослабить мысль, переданную первоначальным словом. По данным исследований, женщины предпочитают использовать такие слова, как «до некоторой степени, возможно, может быть». В диалогическом общении женщины задают вопросы чаще, чем мужчины. Намного чаще они включают речь вопросы: «Вы так думаете?» и «Вы уверены?» В основном женщины имеют склонность использовать вопросы, чтобы получить больше информации и подробностей, а также определить, как другие воспринимают информацию [2].

По-разному используют женщины и мужчины средства невербальной коммуникации (жесты, мимика, взгляды, поза, прикосновения) [6]. Например, исследования показывают, что в диалоге мужчины, когда они говорят друг с другом, очень редко перебивают, в то время как, в общении с женщинами количество перебиваний резко возрастает. Мужчины более склонны к действиям, характерным для людей, облеченных властью, они говорят с нажимом, касаются собеседника руками, тверже смотрят в глаза, реже улыбаются. Женщины же (особенно в разнополых группах) предпочитают менее прямые способы воздействия на собеседника, соответствующие женскому пониманию отношений между людьми, они более тактичны и вежливы, менее самоуверенны, они умеют слушать и сосредоточиваться на проблеме собеседника, реже перебивают его в процессе диалога. [3].

Женщины чаще смотрят на собеседника во время слушания, чем во время говорения, у мужчин же таких различий нет. Женщины в разговоре поддерживают зрительный контакт чаще, чем мужчины, независимо от пола человека, с которым они разговаривают. Женщины, как правило, улыбаются чаще, чем мужчины, но их улыбку труднее интерпретировать. Мужские улыбки обычно обозначают позитивные чувства, а женские часто отражают признательность и дружелюбие. Правда, многое зависит от группы общения и позиции в ней (однополая или разнополая группа, лидер или подчинённый и т.д.) [6].

Жесты во время общения используются мужчинами и женщинами в разных вариациях и с разной частотой. Мужчины чаще используют прикосновения к другим, чем женщины, последние предпочитают прикосновения к себе. Женщины чаще, чем мужчины, прижимают руки к телу, меньше наклоняются всем телом вперед, чаще трогают свои волосы, поправляют одежду и постукивают ладонью. Женщины, как правило, сами прикасаются к другим гораздо реже, чем мужчины, однако больше ценят прикосновения. Женщины рассматривают прикосновение как экспрессивное поведение, которое выражает сердечное тепло и привязанность. Мужчины рассматривают прикосновение как инструментальное поведение.

В невербальной коммуникации также имеет значение расстояние между партнёрами общения. Мужчины общаются друг с другом на большем расстоянии, у них меньше принято обниматься и особенно целоваться, хотя, эти нормы выдерживаются не во всех странах. Женщины же, беседуя с другим человеком, обычно держатся на меньшем расстоянии и оставляют себе меньше личного пространства, чем мужчины. Здесь, по мнению исследователей, также проявляется стремление мужчин к независимости и доминированию и женская вовлеченность в ситуацию коммуникативного общения [там же].

Интересным средством невербальной коммуникации является взгляд. Для многих женщин взгляд в упор — это выражение агрессии. Большинство женщин отворачиваются, когда замечают кого-нибудь (как правило, мужчину), кто смотрит на них в упор. Женщины избегают взгляда в упор, так как считают, что такой взгляд зачастую выражает агрессию или невербальное сексуальное послание. Мужчины же в подобной ситуации остаются спокойными.

Что касается позы, то женщины обычно принимают менее расслабленную позу, чем мужчины. Их позы более сдержанны, чем у мужчин, которым позволено вести себя на людях естественнее и откровеннее. Общество поощряет девушек и женщин сидеть, как сидят «леди» (т. е. сжав ноги вместе или скрестив их в лодыжках и положив руки на колени). Женщины реже сидят, положив ногу на ногу или раздвинув ноги, для мужчин же это практически норма. При этом нужно отметить, что здесь, конечно же, важны ситуации общения, национальная принадлежность, состав группы общения (однополая или разнополая) и др. [6].

Наконец, считаем необходимым отметить еще один фактор, раскрывающий специфику образов языкового сознания мужчин и женщин. Это ассоциативно-вербальное восприятие. Ассоциации отражают глубинные процессы, происходящие в сознании человека. В процессе наблюдения за реакцией мужчин н женщин на слова-стимулы лингвистами были сделаны следующие выводы. Т.Б. Крючкова утверждает, что женщины за одинаковое количество времени употребляют больше слов, чем мужчины [7, 189]. Е.А. Земская отмечает, что в качестве ассоциативных полей в мужской и женской речи активны разные участки семантического пространства. Для женщин характерны "общегуманитарные" ассоциации (природа, животные, окружающий обыденный мир и т.п.). Для мужчин, наряду с "общегуманитарными", типичными ассоциациями являются — техника, спорт, профессия, военная сфера, политика [1, 475].

Таким образом, основываясь на данных, представленных в различных исследованиях по гендерной коммуникации, можно сделать вывод о том, что гендерный фактор находит отражение как в вербальном, так и невербальном речевом поведении мужчин и женщин. Своеобразие в выборе речевых коммуникаций действительно существует, причем на всех его уровнях и в любом языке. Но при этом необходимо отметить, что, хотя существует общая тенденция гендерной дифференциации языковых средств, вышеперечисленные характеристики могут меняться в зависимости от коммуникативной ситуации, культурного уровня, социального статуса говорящих.

В связи с тем, что интерпретация как вербального, так и невербального поведения у мужчин и женщин различается, это создает трудности во взаимоотношениях между полами. Мужчины и женщины по-разному выражают свои мысли и чувства, по-разному понимают услышанное и увиденное. Поэтому понимание и знание различий речевого поведения мужчин и женщин является важным не только для исследователей, но и для комфортного межличностного общения в семье, в профессиональной сфере, в межкультурной коммуникации.
Литература


  1. Земская Е.А. Особенности мужской и женской речи / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова // Язык как деятельность. — М., 1993. — С. 428-509.

  2. Ильин Е.П. Психология общения и межличностных отношений / Е.П. Ильин. — СПб.: Питер, 2009. — 576 с. — (Серия «Мастера психологии»).

  3. Кавинкина, И.Н. Проявление гендера в речевом поведении носителей русского языка / И.Н. Кавинкина. — Гродно, 2007. — Режим доступа : http://www.lib.grsu.by/cgi-bin/lib.cgi/

  4. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М.: Русский язык, 1987. — С. 29-30.

  5. Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах / А.В. Кирилина // Гендер и язык. — М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 7-30.

  6. Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации / Г.Е. Крейдлин. — М., 2005. — 224 с.

  7. Крючкова Т.Б. Некоторые исследования особенностей использования русского языка мужчинами и женщинами // Проблемы психолингвистики. — М., 1975. — С. 186–199.

  8. Маслова В.А. Линвокультурология / В.А. Маслова. — М.: «Академия», 2004. — 208 с.

  9. Стернин И.А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. — S.279-282.

  10. Таннен Дебора Ты просто меня не понимаешь : Женщины и мужчины в диалоге / Д. Таннен // Гендер и язык. — М.: Языки славянской культуры, 2005. — С. 235 – 502.


Голубнічая К.Ю. (Україна)

наук. кер. канд. філол. наук, доц. Романова О.О.

Харківський торговельно-економічний інститут Київського національного торговельно-економічного університету

БЕЗ МОВИ В СВІТІ НАС НЕМА

Мова — душа народу, його духовна сутність. Значення її дозволяє людині піднятися вище у своєму розвитку. Мова — не тільки засіб спілкування. Це етнічна категорія, що притаманна кожному народові.

Рідна мова – неоціненний скарб народу, його духовності, філософський розум, слід великої інтелектуальної праці народу, його історії від початків до сучасності. Як основа духовності народу мова є джерелом існування нації: без мови не існує нації, без мови нація гине. Це серце нації, яке, ніби сонце, опромінює її через свідомість кожного народу, який відрізняється один від одного своєю ментальністю, культурою, історією, духовними началами, які передаються з покоління у покоління. У кожного народу є щось неповторне, оригінальне, яке виблискує сяйвом у безмежному океані мов Землі.

Дійсно, мова — це скарбниця духовності, це характер народу. У ній відбито його звичаї, побут. Алі мова не може існувати відокремлено, й тут виникає нове поняття — народ. Саме народ дає мові силу і красу. Народ і мова — поняття нерозривні. І доки живе мова — житиме і народ. Не стане мови — не стане і народу: він геть розпорошиться поміж дужчими народами. Недарма пригадуються рядки вірша М. Рильського: «як парость виноградної лози, плекайте мову. Пильно і ненастанно політь бур'ян. Чистіша від сльози вона хай буде...». Дійсно, в українських руках майбутнє нашої мови. Саме ми маємо ще час, щоб возвеличити нашу мову, вивести її на новий щабель розвитку.

Українську називають милозвучною, співучою, але її також називають стражденною, через ті утиски, які довелося пережити рідному слову. І завжди кращі українські письменники, цвіт нації, ставали справжніми борцями за своє слово, рідну мову. Ще й досі бринять у моєму серці слова Тараса Шевченка:

Ну, що б, здавалося, слова…
Слова та голос — більш нічого.
А серце б’ється, ожива,
Як їх почує!..

Дійсно, без мови народ — ніщо. Як важко відчувати себе чужим у рідній стороні, тому що забув свою мову. Тоді тебе ніхто не привітає, не назве своїм товаришем, не благословить. А це схоже на смерть, повільну смерть серед близьких тобі людей. Тільки та людина, яка вчить, любить рідну мову, має право називатися Людиною, має право бути серед тих, кого любить, адже вони цінують українську мову і намагаються передати у спадок своїм нащадкам велику, непохитну любов до рідного слова.

Якщо ж забути про рідну мову, то ніхто не дізнається про історію українського народу, бо тільки словами рідної мови можна передати те, що відбувалося багато століть тому. Той народ піде в небуття, втратить свій «голос» — мову. 

Наша українська мова – це золота скарбниця душі народної, з якої ми виростаємо, якою живемо й завдяки якій маємо величне право й високу гордість називатися народом України.


Дехби Юссеф (Марокко)

науч. рук. ст. преп. Бессонова Н.Н.

Харьковский национальный университет строительства и архитектуры

Технология запоминания иностранных слов

Когда мы начинаем изучать любой иностранный язык, у нас всегда появляется одна большая проблема: необходимо запоминать большое количество новых слов, то есть постоянно пополнять свой лексический запас. Не у всех получается делать это с успехом. Как же научиться запоминать новые слова, легко и быстро применять их на практике?

Существует много теорий и методик, которые помогают быстрее запоминать иностранные слова. Одна из них – составление ассоциативной сети. Психологи заметили, что дети очень быстро изучают иностранный язык. Эту «способность к языкам» они объясняют отсутствием логического мышления у детей. Только маленькие дети могут сказать, что солнышко ушло, потому что очень устало и хочет отдохнуть. Когда мы становимся взрослыми, мы начинаем думать стереотипно, логически правильно. И потом мы удивляемся, что наша голова работает хуже, чем в детстве. Ведь для быстрого изучения языка очень важны наши ассоциации, образность, эмоциональность.

Наш мозг воспринимает то, что мы читаем, и преобразует в образы, а затем формирует связи между новой информацией и тем, что мы уже знаем. Так происходит запоминание – новое объединяется со старым.

Представьте себе дерево. Правда же, легче увидеть большое раскидистое дерево со множеством ветвей и листьев, чем маленькое деревце с несколькими веточками? То же самое верно и для мозга. Когда вы соединяете новое слово с тем, что вы уже знаете, мозгу легче это найти и вспомнить в нужный момент.

Как это сделать? Очень просто. Начертите сеть понятий. Слово, которое хотите запомнить, напишите в центре листа. Затем проведите от него линии во все стороны, как паутину. На конце каждой линии запишите любые слова, которые приходят вам в голову, когда вы думаете о слове, написанном в центре. Это займёт всего несколько минут, и теперь все слова будут взаимосвязаны в вашем мозгу. Чтобы это работало ещё лучше, проговаривайте, как то или иное слово связано с другими.

Но это теория, а сейчас я хочу показать, как можно создавать ассоциации. Например, в учебнике «Глобус» есть слово «размышление» (от глагола «размышлять», т.е. мыслить, думать о чём-то). Моя ассоциация такая: один раз я увидел в комнате мышь и стал размышлять, почему она тут.

Ещё один пример, как я запомнил слова «стучать» и «кричать». Я представил, что у меня был сосед по комнате, который всегда вечером слушал музыку в наушниках так: он громко стучал по столу и кричал «о, мамба-юмба, о, мамба-юмба». Он очень мешал мне, у меня были очень сильные эмоции. Я придумал фразу, которую можно сказать ему в такой ситуации: Не надо стучать, не надо кричать, я хочу спать. Такие придуманные эмоциональные ситуации очень помогают запоминать новые слова.

Ещё одна методика – использование картинок. Рисуйте маленькие картинки, чтобы запомнить значение слова. Не умеете рисовать? Не страшно, так даже лучше. Наш мозг получает столько обычной информации, что странная картинка – это хороший сюрприз, а сюрпризы мы всегда запоминаем.

Ещё один совет – запоминайте противоположности. Легче запоминать слова попарно с противоположными значениями (антонимы) и слова с похожими значениями (синонимы). Например,

слева – справа;

да – нет;

тут – здесь;

большой – огромный.

Психологи, изучающие процессы запоминания, утверждают, что есть хороший способ запомнить слова быстро. Используйте новое слово сразу как только вы его узнали. Затем повторите его через 10 минут. Затем через час. Потом на следующий день и через неделю.

Если этого не сделать, то нам надо будет потратить в два раза больше времени, чтобы запомнить их вновь.

И последнее, что надо знать. Какой бы метод не выбрал человек, простых путей для изучения иностранного языка не существует. Проведённые опыты ясно показали, что любой метод не даст результатов без активной работы самого студента. Даже развешенные по всем комнатам листы с новыми словами, если на них не смотреть и не работать с ними, никак не увеличат наш словарный запас. Нужно знать свойства человеческой памяти и свои особенности, чтобы сделать процесс запоминания новой информации более продуктивным и быстрым.

Дехтяренко Н.І. (Україна)

наук. кер. канд. філол. наук, доц. Романова О.О.

Харківський торговельно-економічний інститут Київського національного торговельно-економічного університету

МОВА – СКАРБНИЦЯ ДУХОВНОСТІ НАРОДУ

Кожен народ має свою неповторну скарбницю – рідну мову. А мова – це глибина тисячоліть, неповторна історія розвитку людства, що прийшло на цю землю творити добро.

Ще в сиву давнину люди зрозуміли, що мова – то не лише засіб спілкування, вона облагороджує, шліфує людську душу, формує світогляд, робить людину істотою духовною. Саме за допомогою слів у свідомість можна вкласти знання, що підштовхнуть до добра, справедливості, виплекають найкращі моральні риси. Коли над Україною нависла загроза загибелі, Тарас Шевченко саме на мову покладав місію рятівника нації, оборонця своїх співвітчизників:

Я на сторожі коло їх

Поставлю Слово!

Мова – це не просто спосіб спілкування, а щось більш значуще. Мова – це всі глибинні пласти духовного життя народу, його історична пам’ять, найцінніше надбання віків.

На сучасному етапі розвитку нашого суспільства мові надано статус державної. Це велике досягнення сьогодення, бо історія розвитку української мови трагічна й водночас повчальна для представників інших національностей. Довелося їй пройти тернистий шлях знущань, заборон, катувань кращих представників інтелігенції. Звичайно, це наклало певний відбиток на ставлення людей до мови.

В. Сухомлинський писав, що рідна мова – то неоціненне духовне багатство, в якому народ живе, передає з покоління в покоління свою мудрість і славу, культуру і традиції. Бо у рідному слові народ усвідомлює себе як творчу силу. Слово рідної мови – могутній засіб передання історичного, культурного, морального, естетичного, побутового досвіду народу. Рідне слово – то невичерпне, животворне і невмируще джерело, з якого дитина черпає уявлення про навколишній світ, про свою родину, про своє село чи місто, про весь свій край. Віками український народ творив це багатство, відкладаючи до скарбниці рідної мови найдорогоцінніші перлини думки, почуття, фантазії. У мові одухотворяється весь народ і вся його Батьківщина. У ній втілюється небо вітчизни, її повітря, клімат, поля, гори й долини, ліси й ріки, бурі і грози.

У глибинах мови відбивається й уся історія духовного життя народу. Культура мови кожної людини є оновою духовності як окремої людини, так і всього суспільства в цілому.

Духовно зростати і збагачувати пізнання свого народу і всього світу ми можемо лише знаючи мову. Духовно багата людина сучасності прагне знати і досконало володіти не лише своєю мовою, а й мовою інших народів.

Людина втрачає повагу до себе, до співвітчизників, до результатів загальнолюдської діяльності, якщо посилює інтерес до культури, науки, якщо не підтримуватиме свою мовну культуру, словниковий запас слів.

Багато непорозумінь виникає через мовну недбалість. Ми часто ображаємо однин одного, зовсім не бажаючи цього, а саме через невміння чітко, недвозначно висловити свою думку. Адже від того, наскільки ми точно втілюємо слова у фрази, формулюємо свою думку, наскільки вільно володіємо мовою, залежить і те, як нас розуміють інші.

Дитина, вивчаючи рідну мову, п’є духовне життя й силу з чистої криниці рідного слова. Слово пояснює їй природу, знайомить із характером людей, із суспільством, з історією. Слово посвячує дитину в народні вірування, в народну пісню й поезію; воно, нарешті, дає логічні поняття й філософські погляди. Такі питання не під силу жодному історикові, мистецтвознавцю чи філософу.

Мова – це найважливіший і найміцніший зв’язок, що з’єднує минулі, сучасні та майбутні покоління народу в одне велике живе ціле. Коли зникає народна мова, народу немає більше! Навіть нову Батьківщину може створити народ, але мови – ніколи: вимерла мова в устах народу – вимер і народ.

Дійсно, мова – це скарбниця духовності, це характер народу. У ній відбито його звичаї, побут. Але мова не може існувати відокремлено, і тут виникає нове поняття – народ. Саме народ дає мові силу й красу. Народ і мова – поняття нерозривні. І доки живе мова – житиме й народ. Не стане мови – не стане й народу: він геть розпорошиться поміж дужчими народами. Недарма пригадуються рядки вірша М. Рильського: «Як парость виноградної лози, плекайте мову. Пильно й ненастанно політь бур'ян. Чистіша від сльози вона хай буде...». Дійсно, у наших руках майбутнє нашої мови, а значить – і нашої нації. Саме ми маємо ще час, щоб возвеличити нашу мову, вивести її на новий щабель розвитку.

Тож нашу скарбницю необхідно берегти і ставитися насамперед до себе вимогливо. Про мову треба дбати й плекати її, бо це безцінна спадщина віків і поколінь. Треба зберегти й передати її наступним поколінням, збагачену й більш вишукану. І нашим нащадкам – також належить передати й примножити неповторну красу рідного слова.

Мова – це духовна скарбниця всього народу і кожного з нас, як частки духовності всього народу. Адже мова – це те, що єднає нас! Тож, як говорив відомий український поет В. Сосюра: «Ми з нею відомі усюди, усе в ній, що треба нам, є. А хто свою мову забуде, той серце забуде своє»..



Поділіться з Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Схожі:

Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconУіі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „ Національне та інтернаціональне у світовому культурному просторі”
Харківська спілка Української асоціації викладачів російської мови та літератури
Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconМіжнародна науково-практична конференція

Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconМіжнародна науково-практична конференція
У виданні вміщено програму Міжнародної науково-практичної конференції «іv міждисциплінарні гуманітарні читання»
Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconМіжнародна науково-практична конференція «Теорія та практика управління економічним розвитком»

Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconМатеріал и міжнародної науково-практичної конференції студентів, молодих вчених, лікарів та викладачів «Актуальні питання експериментальної та клінічної медицини»
Міжнародної науково-практичної конференції студентів, молодих вчених, лікарів та викладачів
Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconНаукове об’єднання «Відкрите суспільство» Міжнародна науково-практична конференція
«Використана література», по тексту посилання оформлюються у квадратних дужках за зразком [4, c. 35]
Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconІі міжнародна науково-практична конференція суспільство, економіка та економічна наука в ХХІ столітті
Внз, науковці науково-дослідних установ, докторанти, аспіранти, представники органів державної влади та місцевого самоврядування,...
Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” icon«Відкрите суспільство» Міжнародна науково-практична конференція «Людське співтовариство: актуальні питання наукових досліджень» м. Дніпропетровськ
«Використана література», по тексту посилання оформлюються у квадратних дужках за зразком [4, c. 35]
Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” iconПрограма роботи секцій sessions workplan VI (68) Міжнародний науково-практичний конгрес студентів та молодих вчених

Уііі міжнародна науково-практична конференція молодих вчених та студентів „Діалог культур як засіб пізнання світу, шлях до взаєморозуміння ” icon20 грудня 2017 року
Маркетингові технології підприємств в сучасному науково-технічному середовищі. – Матеріали VІІІ регіональної науково-практичної Інтернет-конференції...


База даних захищена авторським правом ©biog.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка