Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення»



Скачати 168,51 Kb.
Дата конвертації25.07.2017
Розмір168,51 Kb.
ТипУрок

Криворізька загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів № 31
Розробка уроку
«Фразеологізми різних стилів мовлення»

підготувала

вчитель української мови та літератури

вищої категорії

Гавенко Людмила Федорівна

ТЕМА. Фразеологізми різних стилів мовлення

Мета: поглибити знання учнів з української фразеології; розкрити функціонально стилістичні можливості фразеологічних одиниць; формувати вміння використовувати фразеологізми в мовленні; розвивати творчі здібності учнів; виховувати в дусі народної моралі.

Обладнання: презентація, картки, малюнки.

Тип уроку: узагальнюючий урок – практикум

Кожен вираз рідної мови має своє обличчя Як у квітки свій неповторний аромат і відтінок барви, а цих відтінків кожна барва має тисячі.

В.Сухомлинський

Фразеологізми – іскрометні скарби

мовної образності – передають найтонші

відтінки душевних порухів, обарвлюють

висловлене в національний колорит.

В.Ужечко


І. Організація класу

- Добрий день. Здоровенькі були! Наш урок я розпочала з образного вислову, який чуєте щодня. Це етикетна форма, в якій живається фразеологізм. Тож і говорити ми сьогодні будемо саме про них.



ІІ. Оголошення теми й мети уроку

Шановні присутні, зараз модно оголошувати тендери на постачання будматеріалів, запчастин, продуктів харчування. Не завжди його виграють достойніші. Але наш тендер дістанеться найрозумнішим учням, які найкраще вивчили тему «Фразеологія». Отже, оголошується тендер на володіння таким мовним явищем, як фразеологізми. Нам надали заявки дві команди-претенденти. Яка саме виграє тендер, нам і треба з’ясувати. Для цього пропонуються певні випробування – завдання, при вирішенні яких члени команди будуть заробляти бали. Яка команда набере найбільше балів, та і буде володіти тендером на використання фразеологізмів у мовленні. Підраховувати бали мені допоможе помічник.

Протягом уроку ми повинні:


  • повторити теоретичні знання про фразеологізми;

  • показати уміння - визначати фразеологізми у різних стилях мовлення;

  • практично використовувати фразеологізми у своєму мовленні.

Слово командам.

  • Чому ви берете участь у цьому тендері?

  • Ви впевнені у перемозі, чому?

1 слайд: Прочитайте епіграф уроку. І команда – пояснити зміст 1 висловлювання,

ІІ команда – зміст 2 висловлювання.



  • Поясніть, які відтінки барв має наша мова?

  • Скарбниця нашої мови багата, чарівна, милозвучна, солов’їна.



ІІІ. Актуалізація опорних знань


  1. «Бліц - опитування» (усно)

Командам ставляться питання по черзі. Кожна правильна відповідь приносить 1 бал команді.

  1. Які є стилі мовлення?

  2. Що вивчає фразеологія? (розділ мовознавства, в якому вивчаються лексично неподільні поєднання слів)

  3. Назвати джерела української фразеології.

  4. Які головні ознаки фразеологізмів?

(влучність, крилатість, дотепність. відтворюваність)

  1. Чим фразеологізми відрізняються від вільних словосполучень?

  2. З якою професією пов'язаний фразеологізм «знімати стружку»?

  3. Що являють собою фразеологічні єдності?

(Стійкі, неподільні мовні вислови, загальне значення яких пов’язане з тими прикусити язика – замовкнути, п’ятами накивати - тікати).словами, що входять до їх складу, н – д:

  1. Чи є фразеологізмом складний термін «адамове яблуко»?

  2. З якої мови скальковано вислів «синя панчоха»?

  3. Як українською мовою перекладається Contra spem spero?

  4. Що означає кожна частина слова, що входить до складу слова «фразеологізм»?

(від грецького phrasis - вираження, logos - вчення)

  1. З яким розділом мовознавства найтісніше пов’язана фразеологія?

  2. З якої мови скальковано вислів батько сімейства?

  3. Що називається фразеологічним зрощенням?

(стійкі сполучення слів, що становлять образний вислів, значення якого не пов’язане з тими словами, що входять до нього, н – д: у сорочці народився – щасливий, розбити глек - посваритися).

  1. Що називають фразеологічними сполученнями?

(стійкі подільні фразеологічні звороти, які характеризуються самостійністю складових елементів: задерти носа, задерти хвоста, поле діяльності, поле бою,взяти слово, тримати слово, відвести очі. відвести погляд.

  1. Чи є фразеологізмом складний термін «благородні метали»?

  2. У яких стилях використовуються розмовно – побутові фразеологізми?

  3. Які є фразеологічні антоніми до вислову «хоч греблю гати»?




  • Всі полюбляли в дитинстві читати казки і , мабуть, пам’ятаєте казку «Попелюшка», коли мачуха загадала Попелюшці роботу – відділяти горох від чечевиці. От цей принцип використаємо при розподіли стійких сполук і вільних словосполучень.

  • Пригадайте, чим стійкі сполуки відрізняється від вільних словосполучень?

  1. Слайд 2 «Принцип Попелюшки» (письмово)

Розподілити сполуки у дві колонки: 1 команда виписує стійки словосполучення,

2 команда - вільні словосполучення:

Дати хліба – дати перцю (покарати)

Зелений ліс –зелена вулиця (відкрита, вільна0

Короткі рукава – руки короткі (Як погроза)

Піймати комара – піймати облизня (лишитися ні з чим)

Бити молотком – бити чолом (кланятися)

Брати сумку – брати участь

Виносити з хати – виносити ухвалу

Сформулювати правило – розповісти правило

Довести теорему – довести суддям

Порушити питання – записати питання

Коротка спідниця – коротке замикання

Лебедина пісня – лебедина шия

Золоті слова – сказані слова




  1. Повідомлення учнів по походження фразеологізмів:



Ви одержали випереджувальне завдання – дослідити історію виникнення фразеологізму. Тож послухаємо повідомлення. Командам завдання – ввести почутий фразеологізм у речення. Записати речення біля дошки, підкреслити члени речення.
Історія фразеологізму перемивати (перетирати) кістки (кісточки) – займатись пересудами , обмовляти кого-небудь – зв’язана з обрядом другого поховання, яке організовувалось у східних слов’ян через кілька років після смерті людини . Наші предки вважали, що покійника треба звільнити від гріхів, зняти з нього закляття через очищення останків небіжчика.

Перемиваючи кості в прямому значенні цих слів, пригадували життя покійного, переповідали окремі події, найяскравіші сторінки біографії, говорили про характер, вихваляли, возвеличували його. Так поняття перемивати кістки було пов’язане з аналізом життя, вчинків, рис людини, яку вдруге ховали.

Живе в нашій мові фразеологічний зворот прикласти руку - взяти участь у чомусь . Історія його походження відкриває завіси над особливостями організації в давнину діловодства . Сьогодні, написавши будь-який діловий папір, документ, ми засвідчуємо його достовірність власноручним підписом. Так робили і в давнину, бо знали про своєрідність підпису кожної людини. Проте письмом у давні часи володіло не так багато людей і неписьменні, замість підпису прикладали до паперу руку або палець, попередньо злегка пофарбувавши їх. Відбиток руки або пальця надійно замінював підпис


  • У якому стилі мовлення вживаються почуті фразеологізми?

.

  1. Слайд

  • Наступне завдання: треба згрупувати подані фразеологізми за особливостями вживання в різних стилях: 1 к. – вибирає фразеологізми наукового та розмовного стилів;

2 к. – офіційно – ділового та художнього стилів.
Напускати ману, особисте майно, особовий займенник, всі крапки над «і», пороти гарячку, приший кобилі хвіст, орфографічний словник, теоретичні положення, взяти участь , почесний обов’язок, епістолярний стиль, куди не кинь, то все клин; крутого замісу, козир – дівка, складений присудок.
Науковий: особовий займенник, орфографічний словник, теоретичні положення, епістолярний стиль, складений присудок.
Розмовний: пороти гарячку приший кобилі хвіст, крутого замісу, козир – дівка,

Офіційно - діловий : особисте майно, взяти участь , почесний обов’язок,

Художній: напускати ману, всі крапки над «і», куди не кинь, то все клин;

4 слайд «Творча лабораторія»
Прочитати тексти , визначити стиль, вибрати фразеологізми, пояснити значення.


  1. А поки що – ні просвітку, ні дня, світ мене ловить, ловить…доганя! Час пролітає з реактивним свистом. Жонглює будень святістю і свинством, а я лечу, лечу, лечу! – Григорій Савич! – тихо шепчу. Минає день, минає день, минає день! А де ж мій сад божественних пісень?




  1. Україна бере участь у міжнародному співробітництві з питань охорони дитинства та захисту законних прав дитини відповідно до норм міжнародного права.




  1. Матеріали пам’яток дають змогу простежити, як формувалися ці нові синтаксичні зв’язки числівників з іменниками. Спочатку числівники мали один тип граматичного зв’язку з іменниками – керували ними в називному – знахідному. І в непрямих відмінках.




  1. Прошу допустити до складання вступних іспитів на перший курс факультету української філології із спеціальності :«українська мова і література.




  1. Наша країна з честю витримала іспит у жорстокій війні з німецько – фашистськими загарбниками. На полях війни полягло чимало наших співвітчизників. Але пам'ять про визволителів житиме вічно в наших серцях.




  • Отже, в яких стилях мовлення вживаються фразеологічні сполуки?

  • Перегляньте уривок з фільму. Виберіть фразеологізми, запишіть. Назвіть твір, за яким знято фільм? Який це стиль мовлення?


5 слайд «Лото» (письмово)

З’єднайте слова так, щоб утворилися фразеологізми. Хто більше утворить фразеологізмів, той і переміг. У якому стилі мовлення вони використовуються?



1

ловити

носа

2

бити

язиком

3

піймати

маку

4

точити

раків

5

продавати

носом

6

плескати

витрішки

7

пекти

байдики

8

втерти

теревені

9

повісити

гави

10

клювати

облизня

11

ревіти

приклад

12

брати

на гарячому

13

зловити

дуба

14

врізати

ворона

15

морочити

білугою

16

давати

ряст

17

топтати

здачі

18

біла

голову

(ловити гави, бити байдики, піймати облизня, точити теревені, продавати витрішки, плескати язиком, пекти раків, втерти маку, повісити носа, клювати носом, ревіти білугою, брати на гарячому, зловити на гарячому, врізати дуба, морочити голову, давати здачі, топтати ряст, біла ворона.

Наступне завдання називається «Перекладачі». Дібрати до російських стійких сполук українські відповідники. Хто швидше.
6 слайд «Перекладачі»

Общественное мнение – громадська думка

Принимать участие – брати участь

Работать по совместительтву – працювати за сумісництвом

Выносить сор из избы – виносити сміття з хати

Голова на плечах – голова на в’язах

Строить глазки – бісики пускати

Стряхнуть с себя горе – ударить лихом об землю

послесловие к произведению – післямова до твору

деепричастний оборот – дієприслівниковий зворот



7 слайд «Творче конструювання»

Підписати малюнки фразеологізмами.


влучити в ціль накивати п\'ятами

око бачить далеко, а розум ще далі image007-7
(влучити в ціль, іти семимильними кроками, око бачить далеко, а розум ще далі; стояти як укопаний.)
8 слайд «Мовно – літературне дослідження»
Почитайте речення. Вкажіть, з яких творів узято речення. Визначте фразеологізми, встановити , яку функцію виконують.


  1. Коли другі облизня піймали, то й ми остерігаємося. Наталка многим женихам піднесла печеного кабака.

(експресивна функція, перебільшення, нереальність дії. «Наталка Полтавка». І.Котляревський»)

  1. Крутився коло пана, не знав, з якого боку підступити… Зажив з міщанами … як у Христа за пазухою.

(Оцінна функція, характеристика особи. «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» П. Мирний)


  1. Як почне, бувало, його умовляти.. За те Чіпка любив бабу; душі не чув у ній.

(Функція посилення висловлювання, дає більш конкретний художній малюнок. «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» П. Мирний)


  1. Та чорт зна що! Ви ударяєте на гроші – гроші всьому голова.

(Функція мовної характеристики персонажа, подій. «Сто тисяч» І.Карпенко - Карий)

  1. Еней.. запутався, мов рибка в сітці. Пристижені його вельможі на йолопів були похожі, ніхто з уст пари не пускав.

(Функція створення гумористичних або сатиричних ефектів. «Енеїда»)


  • Отже які функції фразеологізмів?


9 слайд Функції фразеологізмів


  1. Експресивна

  2. Оцінна

  3. Посилення висловлювання

  4. Мовна характеристика

  5. Створення гумористичних або сатиричних ефектів.



Підсумок уроку

  • Підведемо підсумки наших змагань і визначимо. яка команда виграла тендер.


«Продовж речення»


  • У мовленні фразеологізми використовують з метою…

  • Фразеологізми вживаються в таких стилях мовлення…

  • Найбільш продуктивним у використанні фразеологізмів є такі стилі мовлення:…


Сертифікат

на володіння тендером «Фразеологія»нагороджується команда учнів…., які не били байдики, лізли зі шкури, працювали в поті чола, пройшовши крізь терни до зірок, зуміли досягти вершин Парнасу, показали, що бистрі на розум, мають лій у голові і хоч молоді й зелені, але гідні лаврів переможців.
Домашнє завдання

ЩО? ДЕ? КУДИ?

Дати відповідь на питання фразеологізмами


  1. Куди піти?

  2. Де поставити?

  3. Що будеш мати?

  1. Піти а непам’ять; піти в хід; піти з молотка4 піти на бокову; піти навмання; піти на дно; піти на компроміс; піти на поклін; піти на спочинок; піти по вітру.

  2. Поставити на карту; поставити на коліна; поставити на міцний грунт; поставити на ноги; поставити на рейки; поставити на службу; поставити на широку ногу; поставити перед фактом; поставити під удар; поставити на місце.

  3. Мати вплив; мати в полі зору; мати голову на плечах; мати добре ім’я; мати звичку; мати міцний грунт під ногами; мати на очах полуду; мати успіх.




Без сучка и задоринки = комар носа не підточить;

 белыми нитками шито = пальці знати;

 бросать тень = вводити у неславу

в два счета = не змигнувши оком

в подметки не годится = і нігтя не вартий;

 видавший виды = бував у бувальцях



воображать о себе = високо нестися;

 вот в чем загвоздка = от де причина



вот где собака зарыта = от у чім сила;

врезаться в память = датися в тямки

глаза на лоб лезут = очі рогом лізуть

губа не дура = ласий на чужі ковбаси

два сапога пара = який їхав, таку й здибав

дело мастера боится = діло майстра величає (помітьте як радикально відрізняють ці два вислови!);

 денег куры не клюют = грошей хоч греблю гати



держать язык за зубами = тримати язика на припоні;

дешевле пареной репы = дешевше від дірки з бублика

до корней волос =по самі вуха

доводить до белого каления = допекти до живого

еле-еле душа в теле = тільки живий та теплий;

 за милую душу = з дорогою душею;

 заговаривать зубы = забивати баки;

 и хочется и колется = і кортить і страшно; і сюди гаряче і туди боляче;

 игра не стоит свеч = не варта справа заходу;

 из-за выеденого яйца = за масляні вишкварки;



исчадие ада = виплодок пекла

как белка в колесе = як муха в окропіяк посолений в’юн

как воды в рот набрал = ні пари з вуст; анічичирк

как на духу = як на сповідікак на подбор = один в один;

 легок на помине =про вовка промовка, а вовк і в хату



лиха беда начало = добрий початок – половина діла

на авось = на галай-балай

на одно лицо = на один кшталт;

 на произвол судьбы = напризволяще



не велика птица = не велика цяця; не велике цабе

не из робкого десятка = не з полохливих; не страшкові діти

не по карману = купила немає;

 несолоно хлебавши =спіймавши облизня



нечего и думать = шкода й гадки

ободрать как липку = облупити як білку

одетый с иголочки = одягнений як лялечка;

окольным путем = кружним шляхом; манівцями;

 опять двадцать пять =знову за рибу гроші



от ворот поворот дати відкоша; завертай голоблі;

 отвести душу = розважити душу;

 поминай как звали = шукай вітра в полі

попасть в просак = скочити на слизькеускочити в клопіт;

после дождичка в четверг = коли рак свисне

приковывать взгляд =убирати в себе очі

прожужжать все уши = протуркати всі вуха;

пускать пыль в глаза = замилювати очі; напускати туману

пуститься во все тяжкие = пуститися берега

разбиться в лепешку = зі шкури вилізти;

редко, да метко = хоч раз, да гаразд

с бухты-барахты = ні сіло ні впало; знічев’я

с грехом пополам = лиха прикупивши;

 сами с усами = самі не в тім’я биті



свернуть шею = скрутити в’язи;

 сгореть со стыда = позичати у Рябка очі



седой как лунь = сивий як голуб;

 семи пядей во лбу =премудра голова;



 строить глазки = пускати бісики; грати очима;

строить козни = кувати лихо

шито-крыто = тишком нишком т



І команда

ІІ команда

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

Каталог: uploads -> editor
editor -> Тема. Адам Міцкевич. «Кримські сонети». Тл: сонет Мета
editor -> Методичні рекомендації щодо викладання української мови та літератури в навчальних закладах в 2016/2017н р
editor -> Тема. Олександр Олесь (О. Кандиба). Життя І творчість, світоглядні Переконання. Прагнення гармонії людини й природи, майстерність у відтворенні настрою І почуття в поезіях «З журбою радість обнялася»,
editor -> Па́уль Цела́н нім. Paul Celan; справжнє ім'я Пауль Анчель
editor -> Креативний підхід вчителя до підготовки уроків читання
editor -> Розділ 1 Загальні відомості
editor -> Урок №3 Тема. Гійом Аполлінер як чільна постать європейського авангарду
editor -> Тема. Шекспірівський театр. Трагедія «Гамлет»: її філософсько-етична проблематика. Особливості конфлікту, зображення світу у творі. Мета


Поділіться з Вашими друзьями:

Схожі:

Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconУрок розвитку мовлення №17. Усний докладний переказ тексту з елементами роз­думу. Годинникар І лікар
Тема: Вимова приголосних звуків. Уподіб­нення приголосних звуків. Слухання-розуміння текстів різних стилів І типів мовлення. Урок...
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconКонспект уроку в 8 класі: «поєднання стилів різних епох композиторами сучасності»
«стиль», «сюїта»; формувати вміння логічно та аргументовано висловлювати свої думки щодо стильових напрямів музичного мистецтва;...
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconПовідомлення про якісь події, що розгортаються в часі. Загальна схема розповіді така: початок дії; розвиток подій; кінець події
Класифікація текстів за сферою використання, метою, структурними особливостями. Види текстів у діловому, професійному мовленні. Тексти...
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconНазвіть стилів мовлення. Користуючись одним із них опишіть підручник з української мови. ( стор.)

Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconУрок аукціон для 10 класу, з предмету художня культура
Відродження; розвиток духовно-творчого потенціалу, художніх здібностей, умінь аналізувати й оцінювати твори мистецтва різних видів,...
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» icon№ уроку Дата Тема уроку Новий матеріал для засвоєння Практичні завдання Твори для вивчення
Теорія мистецтв для засвоєння: Етапи розвитку мистецтва, назви стилів мистецтва минулого
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» icon„терміни, професіоналізми, фразеологізми у професійному мовленні
Мета: удосконалювати уміння використовувати у професійному мовленні терміни, професіоналізми, фразеологізми
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconТема. Рм ділові папери. Заява. Резюме Робота в групах
Завдання для першої групи На партах у вас є картки з ознаками різних стилів. Ваше завдання – обрати ті з них, які характерні для...
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconСвітова література клас Усього – 0 годин; розвиток мовлення – години; позакласне читання – години; контрольних робіт – годин
Фольклор, його характерні ознаки. Фольклорні жанри різних народів (прислів’я, приказки, загадки, пісні). Гуманістичні цінності, втілені...
Уроку «Фразеологізми різних стилів мовлення» iconТема уроку: Функції мови І мовлення: комунікативна, когнітивна (пізнавальна), кумулятивна (культуроносна), естетична, експресивна. Роль мови у формуванні й самовираженні особистості. Мета уроку
Поглибити знання про функції мови та мовлення, пояснити роль мови у формуванні й самовираженні особистості, спонукати до роздумів...


База даних захищена авторським правом ©biog.in.ua 2019
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка