В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак



Сторінка14/32
Дата конвертації09.04.2017
Розмір8.7 Mb.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   32
Глава 12 вірш 6 з тієї ж книги містить такі слова:
І Кананит був тоді в Краю.
Жоден з цих вироків можуть бути слова Мойсея, як це було

зізнався християнськими коментаторами. Коментар Генрі

і Скотт має наступний коментар:
Ясно, що жодне з цих пропозицій може бути слова

Мойсея. Ці та інші подібні вироки були додані

пізніше зробити посилання і, можливо, були додані Езри або

будь-який інший чоловік натхнення в священних книгах.


Це очевидний визнання того, що святі книги вих

Tain проходи, які були додані до них пізніше невідомим ВЕО

PLE. Його здогад, що Езра міг би додати його не запрошує в коментарях, як

немає


АРГУМЕНТ була представлена ​​на підтримку цієї гіпотези.
Додавання № 13: перші п'ять Вірші Второзакония
Під його коментарі глави 1 Второзакония, Адам Кларк

спостерігається на сторінці 749 томи 1 своєї книги:


Перші п'ять віршів цієї глави утворюють введення

в решті частини книги і не може розглядатися як слово

Мойсей. Швидше за все, вони були додані Езри чи Ісуса Навина.
Це визнання свідчить, що ці п'ять віршів є більш пізніше доповнення.

Знову його здогад щодо їх авторів неприйнятно

без

АРГУМЕНТ.


Додавання № 14: Глава 34 Второзакония
Адам Кларк сказав в першому томі свого коментаря:
Слова Мойсея закінчуються попередньому розділі, і

ця глава чи не його слова. Це не можливо для Мойсея

написав його ... Людина, яка принесла наступну книгу повинні

були отримані цю главу з Святого Духа. Мені

cerlain, що ця глава була спочатку в першому розділі

Книга Ісуса Навина ".


Замітка, яка існувала в цьому місці, написаної

деякі єврейський вчений сказав:


Більшість колег nmentators сказати, що книга Deutero-

NOMY закінчується молитвою Мойсея для дванадцяти колін,

тобто, на пропозиції. "Блажен ти Ізраїльтяни хто

як Ти, народи, якого спасає Господь. "У цій главі

була написана сімдесят старійшин довго після смерті

Мойсей, і ця глава була перша глава книги

Ісуса Навина, який пізніше був поставлений тут.
Обидва єврейські та християнські вчені визнали, що ця глава

не може бути слова Мойсея. Що стосується їх заяву, що вона була написана

по

сімдесят старійшин і що ця глава була перша глава



Книга
Ісуса Навина, це знову всього лише припущення, чи не підтримується ні

АРГУМЕНТ.

Генрі і Скотт сказав:
Слова Мойсея закінчилася попередньому розділі.

Ця глава є пізніша або Езра, Джошуа або

другий наступний пророк, який не обов'язково відомі.

Можливо, останні вірші були включені після виходу

Ізраїльтяни з полону вавилонського.
Подібні думки були висловлені D "Oyly і Річард MANT в

їхні коментарі. Вони думаю, що це було включено по Ісусу в деяких

пізній період. Необхідно відзначити, що вірші представлені

вище як


Приклади пізніших доповнень засновані на припущенні, що ми

мати


Приймаємо іудео-християнської стверджують, що п'ять книг

П'ятикнижжя є книги Мойсея, в іншому випадку ці вірші були б

тільки

піти, щоб довести, що ці книги були помилково приписується Мойсею



яка є те, що вчені Ісламу вважають, і претензії. У нас є

вже показали, що деякі вчені з єврейсько-християнського

Мир домовилися з нашою претензії. Наскільки їх здогадок, як

до

Автор цих віршів, вони неприйнятні, поки вони не підтримують



їм

з авторитетним докази, які безпосередньо ведуть нас до Пророка

хто

включені ці вірші, і робити, що виявилося неможливим для



ім.
Додавання № 15: Непотрібні Вірші у книзі Второзаконня
Адам Кларк відтворені довгий експозицію Кеннікотта в

1 перший том його книги, коментуючи главі 10

- Повторення Закону, який приводиться в словах:
Версія самаритянин правильно тоді як в вер- івриті

Сіон не так. Чотири вірші, тобто від 6 до 9, надзвичайно

E має значення в контексті та їх виключення з тексту

виробляє підключений текст. Ці чотири вірша були написані

тут помилково по копіра. Вони, по суті, належать до другої

глава Второзакония.


Додавання № 16
Книга Второзаконня містить наступне:
Син блудниці не може увійти в суспільство
Господи, навіть до його десяте покоління його не ввійде в
товариство з Lord.l
Цілком очевидно, що вище, не може бути припис від Бога

або написані Мойсеєм, бо в цьому випадку ні Девід, ні будь-якої з

його

предки до Переців зможе ввести конгрегацію



Господь, бо Фарес був ублюдком, як ми знаємо з Книги Буття чолі

38 і Девід виявляється в його десятому поколінні, як відомо з

Перша глава Євангелія від Матфея. Тому Хорсли вирішили, що

слова


"До його десяте покоління його не ввійде в суспільство

з

пан "є останньою доповнення.


Додавання № 17
Укладачі Генрі і Скотта власного коментаря сказав під їх

коментарі по чолі Джошуа 4: 9:


Це sentence2 та інші подібні пропозиції, які є перед-

відправлено в більшість книг Старого Завіту, швидше за все,

пізніші доповнення.
Точно так само є багато місць, де коментатори

явно визнав наявність доповнень в цих книгах. Для

приклад, Книга Ісуса Навина містить такі вироки на 5: 9,

8: 28-29,

10:27, 13: 13-14, 14:15 і 16: 10.3 Крім того, ця книга має вісім
інші випадки "з фраз, які опинилися, були додані

пізніше


до оригінального тексту. Якби ми мали порахувати всі подібні випадки в

Старий


Заповіт це зажадає окремого тому.
Додавання № 18: Книга Праведного
Книга Ісуса Навина має:
І сонце зупинилося, і місяць не залишився до

люди влаштували ворогам своїм. Чи не

це написано в книзі Праведного: 2
Цей вірш не може, в будь-якому випадку, буде слово Ісуса Навина, бо це

Заява цитує з книги, згаданої у вірші, і до

до

В цей день її автор не відомий. Ми, однак, повідомив II



Сем. 1:18, що він був або сучасником пророка Давида або

після нього. Укладачі власного коментаря Генрі і Скотта Майн

утримуються що Книга Ісуса Навина була написана до сьомого року

з

Девід власне успадкування престолу і відповідно до книгами



Протестантський

вчені Пророк Давид був бом триста п'ятьдесят вісім

років після смерті Ісуса.
Додавання № 19
Книга Ісуса Навина, опису успадкування дітей

Гад, каже в главі 13:25:


Землі синів Аммонових до Ароера, що

до Раба.
Цей вірш є неправильним і спотвореним, бо Мойсей не міг мати

для будь-якого з землі аммонеян дітям

Гад, так як він був заборонений Богом від цього, як це

очевидний
від глави Второзаконня 2,1 коментатор Хорсли був змушений визнати,

що версія іврит повинні були змінені тут.


Додавання № 20
Ми знаходимо наступну пропозицію в Джошуа главі 19 вірші 34:
І Юди при Йордані, від сходу сонця.
Це теж неправильно, тому що земля Юди був на відстані

на південь. Тому Адам Кларк заявив, що в зміні

зроблений

В тексті очевидна.


Додавання № 21
Укладачі Генрі і Скотта власного коментаря під їх COM-

ти по останньому розділі книги Ісуса Навина спостерігається:


Останні п'ять віршів, звичайно, не слово Ісуса Навина.

Швидше вони були додані Фінес і Самуїла. Це було

прийнято у ранніх письменників, щоб зробити такі вставки.
Це знову-таки простий прийом зміни в первісному тексті.

Їх здогадка, що Фінес і Самуель включив їх в текст не

прийнятним, оскільки це не підтверджується довід. Що стосується їх зауваження

що

древні християни зазвичай змінили текст, ми, може бути



дозволено

сказати, що це була практика євреїв, що позбавлені вони

книги

їх оригінальність. Маніпуляції з текстом не вважався



серйозний

звинуватити ними. Їх загальна практика грає з текстом

привело

в серйозних спотворень, які потім переносили в інший



поступальна

ції.
Додавання № 22


Коментатор Хорсли каже на стор 283 першого тому

його коментар:


Вірші 10 до 15 глави 11 Книги Суддів є

пізніші доповнення.


Це може бути тому, що ця подія описана в них відрізняється

від Ісуса Навина 15: 13-19. Крім того, ця подія відноситься до життя

з

Джошуа а в Книзі Суддів вона описується як подія



happen-

числі після його смерті.


Додавання № 23: Левит або Син Юди
Книга Суддів, "даючи опис певної людини

Сім'я Іуди, використовує цю фразу: "Хто був Левит». Це повинно бути

Помилка в якості коментатора Хорсли сказав:
Це неправильно, тому що, з синами Іуди, ніхто не

може бути Левіт.


Houbigant виключені цей вірш з тексту, будучи переконаний, що

це було пізніше того.


Додавання № 24
Ми читаємо в I Царств наступну заяву:
І він вдарив Він людей Бейт-она-сітки, тому що вони

заглядали в Господній ковчег, і він вразив в ВЕО

PLE п'ятдесят тисяч і сімдесят мужчін.2
Це твердження невірно, як було відзначено Адамом Кларком в

Другий том своєму коментарі. Після аналітичної експертизи він

сказав:
Здається, найбільш ймовірно, що зміна була зроблена для

Іврит версія. Або якісь слова були опущені або

несвідомо чи інакше, слова "п'ятдесят тисяч" були

додав, бо такий невеликий місто, не могли б мати

було населення п'ятдесяти тисяч і більше. Крім яка

вони були б фермери, зайняті в своїх областях. Ще більш

неймовірно є твердження, що п'ятдесят тисяч чоловік міг, по крайней

Водночас, побачити в невеликій коробці, яка зберігалася на камені

в Джошуа власному полі.
Крім того, він додав:
Латинський варіант містить слова: сімсот генерації

erals і 50070 чоловіків; в той час як сирійсько

версія каже п'ять тисяч сімдесят чоловік. Історики

дати тільки сімдесят чоловік. Джордж Лосось та інші рабини дають

інше число. Ці відмінності, і над exaggerat-

Число ред змушує нас вірити, що текст повинен бути дисплеї

спотворені тут, або шляхом додавання деяких слів або опускаючи в іншому

ERS.
Генрі і Скотт власний коментар містить:


Число убитих, у версії на івриті, є

написано з ніг на голову. Проте, навіть якщо ми не помічаємо цього, це

Неймовірно, що така велика кількість людей повинні вчинити

це гріх і вбити в такому невеликому місті. Правда це

Захід сумнівно. Йосип Флавій писав, що число

вбиті чоловіки був тільки сімдесят.


Всі ці коментатори однозначні в визнавши, що існує

Спотворення в цьому місці.


Додавання № 25
Під його коментарі I Царств 17:18, Адам Кларк зазначає,
З цього вірша до 31 цієї глави вірш, вірш 41, всього

вірші з 54 до кінця глави, і перші п'ять

Вірші глави 18, і вірші 9,10, 11, 17,18,19, чи не

представити в Латинській версії, в той час як вони присутні в

Олександрійська примірник цієї книги. В кінці свого коментаря
на цій глави Кеннікотта встановлено, що вищевказані вірші

не входить в оригінальній версії.


Протягом довгого обговорення він приведені, що цей вірш "був пізніше додаткового-

ції. Ми відтворюємо частина його обговорення:


У відповідь на ваше запитання про те, коли це доповнення було

зробив, я б сказав, що це було за часів Йосипа Флавія.

Євреї, з метою уточнення книги hHoly, додав

фіктивні молитви, пісні і свіжі заяви в оригіналі

Текст. Є незліченна доповнення в книзі Естер,

доповнення, що стосуються вина, жінок і істини, в книгах

Ездри і Неємії, в даний час відомий як перша книга

Езра, пісні трьох дітей доданий в Книзі

Данило і багато інших доповнення в книзі Йосипа Флавія є

всі очевидні приклади цього. Цілком можливо, що вище

вірші спочатку існували на полях, і були пізніше

включені в текст.


Коментатор Хорсли каже на стор 330 першого тому

його коментар:


Кеннікотта знає, що двадцять вірші глави 17

Самуель, є більш пізніше доповнення і повинні бути виключені з

Текст, який є, вірші 12 до 31. Він сподівається, що в більш пізніх версіях

вони не будуть включені в текст.


Ми не розуміємо, як справжність цих книг може бути

довіряти, коли є всі ці пропуски Кеннікотта та інші

з

люди, які посилюють красу тексту, додаючи матеріал до



оригінальності

Инал текст довільно, як їм сподобалося. Ці доповнення згодом

став частиною всіх переказів через невігластво чи

careless-

Несс з копіювальних апаратів. Це показує, що протестанти помилково стверджують,

що

євреї не вносити ніяких змін в книгах, що вони були Бог-



побоюючись людей і вважається Ветхий Завіт, щоб бути Слово

Бог.
Додавання № 26


В Євангелії від Матвія 14: 3, містить наступну заяву:
Бо Ірод схопив був Івана, зв'язав його і покласти

він в тюрмі за "заради Іродіади, Філіп, брат його власною дружиною.


Євангеліє від Марка каже про цю подію в наступних словах:
Той бо Ірод, пославши, схопив був Івана

і дав його до в'язниці за Іродіади "заради його брата

Філіп власну дружину, бо він одружився на ній.
В Євангелії від Луки conLains:
Але Ірод тетрарх, що Іван докоряв йому для

Іродіада, Філіп, брат його власна дружина, і за все їхнє

Ірод зробив, додав до всього іншого, що Івана

в prison.2


Назва Філіп, звичайно, не так у всіх трьох вищезазначених версій.

Історичні записи не згоден, що ім'я Іродіади "hus-

Група була Філіп. Навпаки, Йосип стверджував, що його ім'я

було


Також Ірод. Так Філіп, безумовно, не так, Головна зізнався на сторінці

632 першого тому свого коментаря:


Швидше за все, слово "Філіп" був помилково Watten по

копір в тексті. Тому вона повинна бути виключена з

Текст. GAesbach Відповідно опускається його.
Навпаки, ми вважаємо, що це одна з помилок

євангелісти; що копіри НЕ не несуть відповідальності за це, бо немає

аргумент

Мент в підтримку цього припущення. Це неймовірно повірити, що

the

копіри повинні зробити точно таку ж помилку у всіх трьох



Євангелія

про ту ж подію. Це один із прикладів того, справді.

робить три приклади, як він з'являється в три Євангелія називають
вище.
Додавання № 27: Слова, додані в Євангелії від Луки
Євангеліє від Луки містить наступні слова:
І сказав Господь: чого тоді уподібню чоловіків

з цього покоління, і які вони люблять. "


В цьому вірші слова: «І сказав Господь:" були додані пізніше.

коментатор Адам Кларк сказав про них:


Ці слова ніколи не були частиною Луки власного тексту. Вчені

відкинули їх. Бенгель і Грісбах виключені них

Слова з тексту.
Ці слова були виключені з сучасної англійської трансляційній

ниє в той час як версія короля Джеймса все ще містить їх. Тут

surpAsing

що вони як і раніше включені в протестантських перекладів. Слова

який

були доведені, щоб бути більш пізніше доповнення немає підстав залишатися в



a

Текст, який, як передбачається, містять слово Боже.


Додавання № 28
Ми знаходимо Watten в Євангелії від Матвія:
Тоді збулося сказане пророком Єремії,

пророк, сказавши. "І взяли вони тридцять срібняків,

práce з нього, що було оцінено ".
Слово "Єремія" в цьому вірші є одним з відомої неправильно

приймає від Матфея, бо це твердження можна простежити ні

Єремія, ні будь-яка інша книга Старого Завіту. Проте, пас-

Мудрець смутно схожий на нього можна знайти в Книзі пророка Захарії 11:13

але

є очевидна різниця між ними, що робить його



труд-

Культ припустити, що Матфей цитує його звідти. Крім того,

the
Текст книги Захарії не має ніякого зв'язку з подією

описано в Євангелії від Матфея. Християнські вчені мають різні думки про

це питання. На сторінці 26 своєї книги помилок надрукованій в 1841, Уорд

сказав:
Г-н Jewel пише в своїй книзі, що Марк помилково написав

Abiathar замість Ахимелеху же Метью mistaken-

ли писав Єремія замість Захарії.


Хорн спостерігається на сторінках 385 і 386 частини другої обсязі його

Коментар надруковані в 1822 році:


сказав:
Це цитата сумнівно, бо в книзі Єремії

не містить його, хоча він знаходиться в Книзі

Захарія 11:13, навіть якщо слова Матвія відрізняються

від неї. Деякі вчені вважають, що це помилка від Матвія власником

версія і копір писав Єремія замість Захарії;

або це може бути більш пізніше додавання.


Після того, як в лапках думки на підтримку своєї вимоги про того, він
Швидше за все Метью власний текст був спочатку без імен

наступним чином: "Тоді збулося сказане від». Це

підтримується тим, що Матфей має звичку пропускатися

ка імена пророків, коли він говорить про них.


І на сторінці 625 першого тому він сказав:
Євангеліст не писали ім'я Пророка в

оригінал, деякі копір включив його пізніше.


Наведені вище два уривки свідчу, що він вважав, що

Слово "Єремія" був доданий пізніше. У коментарі D "Oyly і

Річард Мант містить наступні коментарі щодо цього

вірш:
Слова, наведені тут, немає в Книзі

Єремія. Вони знайдені в Захарії 11:13. Це може бути
бо якийсь копіра в минулому, можливо, написав Єремія

замість Захарії. Згодом ця помилка знайшла його

шлях в тексті, як груші підтвердив.
Джавад ібн ас-Сабат написав у введенні Аль-Buraheen активів

sabatiah:


Я питав багатьох місіонерів про це вірші. Томас

відповів, що це була помилка копіра той час як Б'юкенен

та інші відповіли, що Метью цитує його просто від його

пам'яті, не звертаючись до книг. Інший священик сказав, що це

може бути, що Єремія був Друга назва Захарії.
Це приводить нас до думки, що Матфей зробив mistakel як було

зізнався Уорд, Б'юкенен та інші. Інші можливості слабкі

і не підкріплені аргументами. Хорн також визнав, що Метью власником

слова не відповідають словами Захарії і, без

визнавши помилковість одній книзі, інший не може бути прийнята в якості

кореляція

прямокутник. Ми представили це свідчення про презумпцію, що це було

помилка копіра.


Ставка тепер розглянемо помилки, знайдені в Євангелії від Марка, як

зізнався католицької, Уорд і Jewel. Текст цього Євангелія

говорить:
І сказав він їм: Хіба ви ніколи не читали якийсь Давида

так як потребу він мав і був голодний, він і що вони

були з ним? Як він увійшов до Божого

Авіятара, первосвященик, і спожив хліби,

що їсти не можна було нікому, крім священиків, і дав і

їм, які були з him.2


; Слово Abiathar в цьому уривку не так, як було допущено
Oby вищезгадану автора. Точно так же наступні два

пропозиції

помиляються: "і що вони були з ним," і "тим, які були
R

L л РА Нокс, недавній вчений не дозволив ніяких різночитань в arnit

що Метью власником

ersion була змінена. Коментар до Нового Завіту.


з нім. "Тому що Пророк Давид в той момент була одна, а не

в супроводі інших людей. Читачі книги Царств

знаю, що це добре. Ці дві пропозиції, отже, не так. Так само

пропозиції, що містяться в Євангеліях від Матвія і Луки також повинно бути неправильним. Для

приклад, Метью 12:34 есть:
Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли він був два-

загрозою зникнення, і ті, які з ним; як він вступив в

Божий дім, і спожив хліби, яких не було закон-

FUL для нього є, ні для них, які були з ним, але

тільки для священиків.
І Лука 6: 3,4 містить:
І Ісус сказав їм у відповідь: Хіба ви не читали

скільки це, те, що зробив Давид, коли сам був голодний,

і ті, що були з ним. Як він увійшов у дім

Бога, і не приймати і з'їсти хліб показний і дав також

їм, що були з ним. Яких їсти не можна було нікому,

одні священики.


Наводячи вище заява Ісуса, три євангелісти зробили

сім помилки, якщо ці помилки приписуються до копірів,

дис-

абелева у всіх семи місцях доведено, хоча це трапляється,



проти

очевидно свідчить, що саме ці копіри, які були в

звинуватити.
Додавання № 29
Ми знаходимо в Євангелії від Матфея глава 27 вірш 35:
І вони розіп'яли Його і розлучилися одежу Його, кинувши

багато: що це збулося сказане

Пророк, "розділили ризи Мої між ними і на мій

одіяння зробив кинули жереб ".


Християнські вчені не беруть вирок ", що це могло б

бути


сказане пророком ... », як справжній і

Грісбах навіть виключити його з тексту. Аналогічно Головна представлений

Аргументи довести, що він був доданий пізніше до тексту на сторінках 330
і 331 з першого тому, а потім зауважив:
Грісбах flnding з неправдивість цього вироку має

зрозуміло виключили його з text.l


Під його коментарі на тій же вірші, в п'ятій книзі його

Коментар Адам Кларк сказав:


Вкрай важливо, щоб виключити цю пропозицію з тексту, як це

не є його частиною. Пізніше виправлені версії опустили його

крім декількох. Точно так само він був опущений на багато

Перші богослови. Це, звичайно, додавання яких був

взяті з Євангелія від Іоанна 19:24.
Додавання № 30
Перше послання Іоанна містить наступне:
Бо три свідчать на небі: Отець

Слово і Святий Дух, і ці Троє Одно. І

Бо три свідчать на землі: дух і

вода, і кров, і троє в one.2


Згідно з дослідженнями християнських вчених оригінальних

Текст був тільки цей:


І три свідчать на землі: дух

і вода, і кров, і троє в одно.

Є три свідчать на небі: Отець,

Слово, і Святий Дух.


Грісбах і Sholtz узгоджені його бути більш пізніше доповнення.

Хорн, незважаючи на всі його упередження вирішив, що цих слів

повинно бути

виключені з тексту. Укладачі Генрі і Скотт також слідувати

мукали думка Хорн і Адам Кларк.
l.The поточні версії урду та англійська опустити цю пропозицію.

Король Джеймс вер-

Sion, однак, все ще містить його.
Святий Августин, великий богослов і вчений четвертий

centu-


ри написав десять буклетів на цьому посланні, але не включають в себе цей

вирок


в будь-якому з них, незважаючи на свою великий проповідник Трійці

і

відомий тим, що було багато дебатів з послідовниками Арія. Якби



це було частиною тексту, він би використовував його, щоб підтримати

trini-


Tarian тезу і процитував його. Ми особисто думаю, що записка

які він додав на полях цього вірша, щоб підключити його дистанційно

з трійцею, був знайдений корисно по тринітаріям і було

пізніше


включені ними в тексті.
У дискусії, яку я мав з автором Meezan-уль-Хакк він

визнав, що цей вирок був пізніше доповнення. Припускаючи, що I

буде цитуючи ще кілька прикладів таких спотворень, він визнали подібне

Тед на самому початку обговорення, що вони визнали

наявність спотворень в тексті на сім або вісім місць.

Хорн


присвятив більше двадцяти сторінок до розгляду цей вірш і в

кінець дав зведення його обговорення, які ми опускаємо, щоб зберегти

читачі з зайво тривалого експозиції. Генрі і Скотт власником

Укладачі дав коротку інформацію про укладення Хорн, який ми

відтворити нижче:



Поділіться з Вашими друзьями:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   32

Схожі:

В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconОмар Хайям (близько 1048 – після 1122) Повне ім’я – Гійяс ад – Дін Абу-аль-Фатх Омар ібн Ібрагім аль – Хайям Нішапурі
Повне ім’я – Гійяс ад – Дін Абу-аль-Фатх Омар ібн Ібрагім аль – Хайям Нішапурі – видатний філософ, науковець, поет ХІ-ХІІ ст
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconКнига твій найкращий друг. «Моя книга моє обличчя». «Дбай про книгу джерело знань»
«Потрібен весь навчальний рік за підручниками догляд, щоб охайним він дійшов до інших учнів згодом»
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconПро павла штепу та його книгу
Журавков В. В. Про павла штепу та його книгу «Українець І москвин: дві протилежності». Електронна версія. Серія «державність україни:...
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак icon«Він не жив, він горів»
В прогресивних газетах з’являються його невеликі статті та нариси, в яких засуджуються суспільні вади. За це Олександра Скрипаля...
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconД. Грінченка Анастасія Крикун
Але одного разу (був тоді в третьому класі), почув, як одна пані похвалила при мені українську мову Т. Шевченка. Став писати по-українському,...
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconКонкурс на краще виразне читання оповідання Василя Сухомлинського «Не загубив, а знайшов»
Всеволода Нестайка, ознайомити з його оповіданням «Шура І шурко»; вдосконалювати навички свідомого виразного читання, вчити аналізувати...
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconВідкритий урок. Тема уроку : Урок екскурсія «Сходження на Говерлу». Розв’язування квадратних рівнянь за формулою. Мета уроку
Обладнання: картки із завданнями для самостійної роботи, презентація, портрети вчених (Мухаммеда аль-Хорезмі, Евкліда, Франсуа Вієта,...
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconТуве Марика Янсон Комета прилітає Мумі-тролі 2
Т oгo ж ранку, коли Тато Мумі троля завершив спорудження містка через річку, крихітне звірятко Чмих зробило відкриття. Чмих знайшов...
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак icon-
Сцена святково прибрана: квіти, цитати про книгу на заднику сцени, столик для ведучих
В пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак iconНаціональна премія України імені Тараса Шевченка (2007) за книгу «Василь Стус: життя як творчість»



База даних захищена авторським правом ©biog.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка