Введення до Біблії Переклад Павла Смука



Сторінка43/44
Дата конвертації13.04.2017
Розмір3.13 Mb.
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44

19
Одкровення


Остання книга Біблії є без сумніву найбільш таємничою у своїй сценографії й у своєму способі мовлення: в такому короткому і синтетичному введенні до Нового Завіту, яким є наш підручник, могло б хотітися залишити її на боці. Але цей текст був би неповним й залишив би незадоволеними тих, хто очікував на якісь вказівки для читання того твору, що «містить стільки тайн, скільки в ньому є слів», як казав св. Єронім.

Історично-літературне середовище Одкровення


Одкровення було написане в тому часі, коли його автор знаходився на засланні на Патмосі (Од 1,9), маленькому острівці в Егейському морі, на південному заході від Мілету, під час переслідування імператора Доміціяна (81-96 рр. по Хр.). Дана книга — це «закодована вістка», адресована вірним в Азії. Якщо Йоан писав настільки таємничо, то ми мусимо зробити висновок, що його первісні читачі знали вартість і значення символів, що він вживав, описуючи свої видіння, хоч для нас сьогодні ця книга залишається в багатьох деталях не розкодованою.

В кожному разі, певним є, що вона мала на меті скріпити віру, утішити християн в терпіннях під час переслідування та утримувати живим переконання, що уся історія, якою б вона не була спантеличуючою, знаходиться у Божих руках і прийде до щасливого завершення для тих, хто залишився вірним Христові.

Небезпек, які загрожували Церкві знищенням, було дві: переслідування, яке почав Доміціян, що претендував на те, щоб бути для своїх підданих не лише імператором, але й «господом та богом»; комплекс помилкових теорій, що походили з ідолопоклонницьких релігій і з поганської культури, що намагалися змішатися з християнською вірою, нищачи євангельську правду, проповідувану апостолами. Ще послання Павла, Петра та Йоана звертали увагу на ці небезпеки.

Особливо важкі умови того часу й необхідність, щоб Йоан дав почути свій голос християнам, так би мовити, стали нагодою, щоб Святий Дух надихнув останнього апостола до написання цього твору, що мав бути не лише пересторогою та піднесенням на дусі для тодішніх азійських Церков, але повинен бути корисним для Церкви в усіх часах. Йоан завчасно бачить, що очікує Церкву, він бачить, яким буде завершення її земного існування перед остаточним переходом до блаженної вічності.

Але те, що він пише у цій книзі, — це не якась «прогнозуюча хроніка» подій з кінця світу. Він побачив значення історії Церкви, значення сучасних йому переслідувань та переслідувань у всіх часах, що наприкінці людської історії наберуть особливої лютості. Сутички між добром та злом, між Церквою та ворожими їй силами, між Богом та Сатаною, що були вже в дії на світовій арені за переслідування Доміціяна, викликали болюче питання: де ж та стільки проповідувана й проголошувана могутність Ісуса Христа, якщо одна людина може знищити його діло?

Йоан на свій спосіб звіщає, чим закінчиться ця криза, й одночасно описує, за допомогою своїх символічних видінь, яке буде остаточне завершення історії спасіння: Христос, Господь історії, буде також і останнім суддею, йому належатиме останнє слово, і хто залишиться йому вірним, той прийматиме участь у його славі та в його тріумфі.

Все це міститься у двох серіях видінь, які не мають на меті «на живо» представити історію Церкви ні в часі Йоана, ні впродовж століть, ні наприкінці світу. Його видіння — це символи того, що ставалося вкінці I століття і що станеться наприкінці людської історії. Ці символи є також пов’язані з тогочасною юдейською ментальністю, що частково залишається поза нашими знаннями.

Усі числа, наприклад, мають символічну вартість, а не реальну, кількісну. Так число 7 означає повноту; 12, пов’язане з числом Ізраїльських племен, вказує на Церкву; число 1000 вказує на цілісність. Інші символи є запозичені з природи, зі звуків, з кольорів та з певних предметів.

Особливо чисельні і різноманітні є символи, що відносяться до Христа та що вказують на атрибути його божественного буття та його владу як відкупителя і суддю. Треба в першу чергу зауважити, що Йоан часто описує свої видіння, послуговуючись термінологією, взятою з пророчих книг Старого Завіту, отож знання цих книг є необхідним для читання Одкровення. Так опис небесного «двору» у 4-ій главі, образ Сина чоловічого та дракона з багатьма головами і рогами походять із книги Даниїла (глава 7). Інші видіння виявляють подібність з видіннями Єзекиїла, Ісаї, Захарії і ін. Хто добре знає Старий Завіт, той зауважить часте звертання до цих книг.

Усе це плетиво фраз — це не якийсь виверт чи плагіат, але безперестанне звернення до тих пророків, які провістили месіанську епоху та остаточне втручання Бога в історію світу. Тепер, коли Месія прийшов на світ і він є Господом слави і могутності, ці пророчі тексти отримують чудове підтвердження, і їхнє здійснення — це гарантія, що Христос доведе до кінця розпочате при першому своєму приході діло.

Перед цією книгою ми, християни, знаходимося, у певному значенні, в такому самому положенні, що і давні євреї, коли вони читали ті пророчі книги, що говорили про прихід та про діяльність Месії. Хто міг би собі уявити реальне життя Ісуса з Назарету, читаючи ці пророчі сторінки? Лише після того, як він прожив на цій землі та сповнив своє діло відкуплення, зрозумілося, що реально означали ці пророцтва.

А тим часом, слухаючи пророчі оракули, Ізраїль повинен був відновити свою віру в присутність Бога в його історії, котра безсумнівно мусила дійти до месіанської епохи. Із цієї віри зроджувалася надія, що жодна подія, яка б вона не була приголомшуюча, не зможе перевернути значення цієї історії, що обов’язково мусила осягнути призначену їй Богом ціль. Усі події, що з моральної точки зору загрожували Ізраїлеві в ході його історії, починаючи від Авраама й закінчуючи Ісусом, показали, що над вибраним народом чувала така мудрість і могутність, що проти неї не мали б успіху ніякі ворожі сили, хоч би це і були політичні гіганти, які від епохи до епохи домінували на сцені людської історії.

Зокрема книга Даниїла пригадувала євреям про цю велику правду, основу і фундамент їхньої історії. Йоанове Одкровення має подібну функцію у відношенні до Церкви Ісуса Христа. Ця книга належить до числа найцінніших книг, якими лиш Церква володіє. Жодна інша книга не розбуджує так віру й не утверджує надію, як ця. І жодна інша книга не пригадує так ефективно про так часто забуту правду про нестабільність і непевність земного життя, усе значення якого є підпорядковане вічному життю.

Одкровення, більше ніж будь-яка інша книга Нового Завіту, відноситься до Церкви, як такої, а не безпосередньо до кожного поодинокого християнина. Однак кожен повинен на підставі цієї книги дійти до висновку, що лише належачи до Церкви Ісуса він зможе мати запевнення, що братиме участь у його вічному тріумфі.




Поділіться з Вашими друзьями:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44

Схожі:

Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconМ.Є. Салтиков-Щедрін. Переклад з російської мови. Історія одного міста. К79р.=50грн
Степан Руданський. 1,2,3 том(3 книги). Співи, листи, переклад "Іліади". Пісні, приказки, байки, співи. К73р.=100грн
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconМіжнародного хорового конкурсу імені Павла Муравського
Другий Міжнародний хоровий конкурс імені Павла Муравського проводиться в селі Дмитрашківка Піщанського району Вінницької області...
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconР. П. Зорівчак Художній текст є надзвичайно складною структурою. А художній переклад це двоаспектний процес, який знаходиться під впливом численних перемінних факторів, зокрема питання, чи повинен переклад орієнту
Він – у нових умовах – повинен бути на передньому плані турботи про культуру, про ментальність народу, про мову
Введення до Біблії Переклад Павла Смука icon«Їм судилася доля генієв». Павло Тичина. Альбер Камю. Біографія і творчість
Унаочнення: портрети Павла Тичини та Генріх Гейне, збірки творів, мультимедійні презентації «Життєвий шлях Павла Тичини» та «Там,...
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconКраса І музика поезії Павла Тичини 27 січня 2016 року
Миколи Леонтовича, перетворивши ІІ на хор – студію, де викладав всесвітню історію музики. Музична обдарованість Тичини не могла не...
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconПро павла штепу та його книгу
Журавков В. В. Про павла штепу та його книгу «Українець І москвин: дві протилежності». Електронна версія. Серія «державність україни:...
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconВ пакистані він знайшов книгу Їцгар Аль Хак
Шейх Ахмед Дідат вирішив вивчати англійську Біблії все різні видання навіть арабською мовами
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconМетодичні вказівки до самостійної роботи з дисципліни " Практика перекладу з англійської мови" для студентів спеціальності 020303 "Переклад"
Практика перекладу з англійської мови" для студентів спеціальності 020303 "Переклад"
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconПоетична спадщина Г. Сковороди. Сад Божественних пісень
Біблії на літературно-естетичні погляди письменника, розкрити красу «божественних пісень» І співзвучність думок поета нашому часові;...
Введення до Біблії Переклад Павла Смука iconВідділ культури І туризму Прилуцької міської ради Прилуцька міська центральна бібліотека Прилуцька міська бібліотека для дітей ім. Павла Білецького – Носенка
Філософія серця Василя Сухомлинського: бібліогр антологія /скл. Л. Нехайчик; ред. Л. Трошина; відп за вип. Є. Гнатів. – Прилуки:...


База даних захищена авторським правом ©biog.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка