Сучасний український театральний режисер, що працює в театрах ім. Івана Франка та Театрі на Подолі, Давид Петросян, у 2024 році поставив у столиці виставу «Процес» і озвучив аудіоверсію цього знаменитого роману Франца Кафки.
У зв’язку з 100-річчям з моменту першої публікації роману «Процес», видавництво BookChef підготувало новий український переклад від Богдана Сторохи, який наразі служить у лавах ЗСУ.
Роман «Процес» Франца Кафки опублікований лише посмертно в 1925 році. Автор працював над ним у 1914-1915 роках, і за його життя було опубліковано лише два уривки з твору. Сюжет розповідає про чоловіка на ім’я Йозеф К., якого безпричинно переслідує незнайома сила правосуддя.
Від концепції до реалізації цього проекту пройшло більше семи місяців. Режисер Давид Петросян вивчав професію диктора з нуля, годинами проводячи час у студії, щоб записати книгу максимально зрозуміло та доступно для всіх слухачів.
Давид Петросян поділився, що Кафка є одним із найцікавіших авторів для нього, до творчості якого він завжди повертається.
«Я знову і знову читаю його малу прозу, впевнений, що зможу створити не одну виставу за його творами. Безмежний талант, неймовірна майстерність та захоплюючий внутрішній світ цього автора мене вражають», — зазначив режисер.



Спеціально для аудіокниги фотограф Соня Плакидюк створила фотопроект, в рамках якого Давид Петросян поставав у різних мистецьких образах. Стиліст Кирило Савченко підбирав для режисера вінтажні мінімалістичні луки від українських та світових брендів.
На світлинах намагалися відтворити образ Франца Кафки, не копіюючи його, а лише підкреслюючи схожість між письменником і режисером.
Про запис аудіокниги Давид Петросян разом з актором Віталієм Ажновим розповіли на Книжковому Арсеналі в рамках події «Театр. Новий Процес. Кафка».
Аудіоверсію книги голосом Давида Петросяна можна слухати в застосунку АБУК.
Детальніше про виставу «Процес», поставлену Давидом Петросяном у Театрі на Подолі, читайте за посиланням.