Слово “шинквас” є давнім і колоритним, хоч воно й вийшло з повсякденного вжитку українців, де було досить популярним.
Як з’ясувалось, це слово запозичене з німецької мови.
“Шинквас – це прилавок або барна стійка. У німецькій мові, звідки це слово прийшло до нас, шинквасом називають посудину для вина. Але за шинквасом вживають не лише вино, а й інші напої”, – зазначає мовознавець Олександр Авраменко.
Приклад:
“Хтось полюбляє кавувати за шинквасом, а ми з друзями віддаємо перевагу на терасі”.
“До речі, “кавувати” – це нова лексема, утворена за аналогією до слова “чаювати”. Це слово вже увійшло до академічного двадцятитомного словника української мови”, – зауважив мовознавець.
Не існує такого українця, який би не знав слово “бутерброд”.
Це слово також запозичене з німецької мови. Мовознавець Олександр Авраменко вирішив відродити забутий еквівалент слова “бутерброд”. Його можна замінити словом “накладанець”.